Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość CRAgg

Zdanie do umowy angielskiej , pomóżcie !

Polecane posty

Gość CRAgg

Zastrzegamy sobie prawo do zmiany ceny, jesli cena kursu funta zmieni się o 10% w stosunku do kursu funta z dnia podpisania niniejszej umowy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
podnosze, bo wazne..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
help !!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
nikt nei wie, jak to by mozna po ang. zapisac, zeby bylo poprawnie ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
wezcie pomozcie..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
moze teraz jest ktos na kafe, kto pomoze mi przetłumaczyc to zdanie na ang...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
widze, ze jednak ciezko :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
swinkowaa, co ty, u nas w firmie to zwykli szeregowcy się tym zajmują ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość świnkowa Ci
pomoże mi też osatatnio z angola pomogła :-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
ja niby moge to przetlumaczyc, ale nie wiem jaki jezyk obowiazuje w UK ( jak sadze) , choc z drugiej strony, moze wartoby sformuowac to zdanie tak, aby twoj szef mial problemy pozniej :) - moze zrozumie, ze adwokat powinien sie tym zajmowac.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
All prices are subject to change without the notice in event of 10% increscent of (pound) exchange rate efective on the contract execution date. nie wiem sama, moze tak?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
hmmm...ja dałam na razie tak : We entitled to negotiate prices if pounds exchange rate will change more than 5% from the exchange rate which was obligated on the day the Contract was signed. nie ma szans na prawnika, szefo wychodzi z założenia, ze powinnismy się znac na wszystkim ;-) ja dopiero przygotowuję se do zdawania FCE za pol roku, a tłumaczę umowy międzynarodowe na polski...taka praca :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
jak ktos sie zna na wszystkim to jakby sie znal na niczym :) ja z takiegoz alozenia wychodze :) ja tlumacze dokumenty prawne z angielskiego na polski, ale nie mialabym odwagi pisac umowy po angielsku bez konsultacji prawniczej. nigdy nie wiesz cos nie stanie, kazde slowo cos znaczy, mozna byc pozwanym ... ehh powodzenia

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość CRAgg
ja tez nie tlumacze na ang. tylko z ang na polski...a to jedno zdanie to wyjątek:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×