Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość sallyneedshelppp

pomóżcie mi w ANGIELSKIM błagam !!!

Polecane posty

Gość sallyneedshelppp

na angielski muszę p-rzygotowac wiersz...wybrałam już jeden ale chciałąbym być pewna, że wiem o czym on jest... :) pomożecie w przetłumaczeniu? bałagam to dla mnie bardzo ważne... Echo Come to me in the silence of the night; Come in the speaking silence of a dream; Come with soft rounded cheeks and eyes as bright As sunlight on a stream; Come back in tears, O memory, hope and love of finished years. O dream how sweet, too sweet, too bitter-sweet, Whose wakening should have been in Paradise, Where souls brim-full of love abide and meet; Where thirsting longing eyes Watch the slow door That opening, letting in, lets out no more. Yet come to me in dreams, that I may live My very life again though cold in death; Come back to me in dreams, that I may give Pulse for pulse, breath for breath: Speak low, lean low, As long ago, my love, how long ago.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Przyjdź do mnie w ciszy nocy, Są w mowie ciszy snu; Pochodzą z miękkim zaokrąglone policzki i oczy, jasne Jak światło słoneczne w strumieniu; Come back we łzach, O pamięci, nadziei i miłości gotowych lat. O śnie, jak słodkie, słodko, zbyt słodko-gorzki, Których wakening powinien być w raju, Gdzie dusze brzegi, pełne miłości przestrzegać i spełniać; Gdzie spragnionych oczy tęsknota Obserwować powolny drzwi Że otwarcie, pozwalając w, pozwala obecnie nie ma. Jeszcze do mnie w snach, że mogę żyć Moje życie znów choć na zimno w śmierci; Wróć do mnie w snach, że mogę dać Impulsu na impuls, oddech powietrze: Mówić niski, chudy niski, Jak dawno temu, moja miłość, jak dawno temu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sallyneedshelppp
:) a co DOKŁADNIE oznacza to zdanie z wyrazem death ? w ostatniej strofie....?wiecie?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sallyneedshelppp
up...proooszę...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kokolaaa
Moje życie znów zimne choć w śmierci

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sallyneedshelppp
My very life again though cold in death całe zdanie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kokolaaa
napisalam ci wyzej ^^

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość z tego co wiem ubezpieczenie
no nie dokladnie samotny, przeczytaj po polsku i zobacz czy to ma sens... Przyjdzcie do mnie w ciszy nocy przyjdzcie w wymownej ciszy marzen przyjdzcie z delikatnymi rumianymi policzkami i oczami tak jasnymi jak strumien swiatla przyjdzcie we lzach o wspomnienia, nadzieje i milosci minionych (skonczonych) lat itp itd

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sallyneedshelppp
:) dziękuję bardzo...pięknie przetłumaczone.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość aha i ach
nie mam czasu, zapieprzam :O ale ten fragment masz: Yet come to me in dreams, that I may live My very life again though cold in death; Więc przyjdź do mnie chociaż w marzeniach, abym znów mogła (mógł) przeżyć moje własne życie jeszcze raz, pomimo chłodu śmierci. (Starałam się ładnie a nie dosłownie :D )

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sallyneedshelppp
'z tego co wiem ubezpieczenie'...a co z tym zdaniem z 'death' bo ja ciągle zaniepokojona....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość z tego co wiem ubezpieczenie
O marzenia jak slodkie, zbyt slodkie, zbyt slodko gorzkie ktorych przebudzenie powinno byc w raju gdzie dusze po brzegi pelne milosci sie spotykaja gdzie spragnione stesknione oczy patrza na drzwi ktore powoli sie otwieraja, wpuszczaja, nie wypuszczajac

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sallyneedshelppp
dziekuje !!! :*:) bardzo mi pomogliscie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość omg good luck
pieknie przetlumaczone chyba w automatycznym translatorze :D:D:D samotny poszedl na latwizne szkoda ze wyszlo bez sensu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sallyneedshelppp
no piękne tłumaczenie nie było samotnego ale ' z tego co wiem ubezpieczenie' :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość omg good luck
z tegoco wiem ubezpieczenie Wiec przyjdz do mnie we snach, by przezyc me zycie, mimo chlodu smierci Przyjdz do mnie w marzeniach, ktore dadza bicie serca za bicie serca, oddech za oddech Mow cicho, przytul sie jak dawniej, kochany, jak dawniej.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość z tego co wiem ubezpieczenie
o widze ze juz ktos dokonczyl za mnie ale ja bym to napisala ciut inaczej Przyjdz do mnie jeszcze we snach, by przezyc me zycie mimo chlodu smierci Przyjdz do mnie w marzeniach, ktore podaruja bicie serca za serca bicie (artystyczna zamiana), oddech za oddech Mow cicho, przytul sie i ostatniej linijki troche nie moge rozgryzc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość z tego co wiem ubezpieczenie
chyba powinno byc cos w stylu Jak dawno temu, kochany, tak dawno temu...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×