Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

zygzakowata

PROSZĘ O PRZETłUMACZENIE ZDANIA:

Polecane posty

"Turks no longer love my love will not be" nie mogę się w tym połapać- nie wiem co autor miał na myśli...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znam angielski
ale w tym zdaniu naprawde ciezko sie polapac

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Paulana
ktos mial wyobraznie piszac to zdanie :D zobaczcie jak z prostych slow mozna trudne zdanie wydukac:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość provokejszyn jka nic...
to chyba mialo byc Turks no longer love me , my love will not be

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Paulana
ja bym poprosila tego pisarza co to napisal o rozbudowania tego zdania:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
właśnie, nie było żadnych znaków interpunkcyjnych więc tym bardziej nie wiadomo o co chodzi. A jest to dla mnie ważne zdanie bo stanowi pewną konkluzję moich relacji z pewnym obcokrajowcem... i teraz nie wiem o co mu chodzi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość provokejszyn jka nic...
no ja peirdole, to mu powiedz, ze nie wiesz o co mu chodzi........

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
a myślisz że mu nie napisałam? odpisał mi jeszcze bardziej zawile... dlatego zamieszcam tu najprostszą konstrukcję

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nic nie rozumiecie
tak to jest jak jakiś Turek pisze w języku którego nie zna zdanie jest totalnie bez sensu bo nie jest napisane gramatycznie jedyne tłumaczenie które mi się narzuca to : mam w dupie Turków

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nic nie rozumiecie
albo jeszcze dokładniej: "mam w dupie Turków i będę miała ich w dupie" tak dwuznacznie jak to może zabrzmieć

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znam angielski
Tak to przetłumaczył tłumacz na jednej ze stron Turkowie już nie kochają moja miłość być nie jest :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nic nie rozumiecie
pewnie ktoś chciał napisać że już nigdy nie pokocha Turka i Turek nigdy nie będzie miłością jej życia daremne ale nadal uważam że moje tłumaczenie jest nabardziej bliskie oryginałowi ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×