Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość gość

kochani kto zna angielski czy dobrze przetlumaczylam to jedno zdanie?plisss

Polecane posty

Gość gość

kochani kto zna angielski czy dobrze przetlumaczylam to jedno zdanie?plisss

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
bierze ze świata to, co w danym momencie życia człowieka jest dla niego najważniejsze. takes from the world of what at the moment human life is most important to him.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
i jeszcze tylko to zdanie sprawdzcie pliss pozwala zrozumieć i odpowiednio wychować młodego człowieka, mając na uwadze zarówno jego dobro, jak i pragnienia. allows us to understand and properly educate young man, bearing in mind both his good and desires.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość JANUSZ KILLER
stara kurwa kopacz ci przetłumaczy jej zięć jest kanadyjczykiem

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
hehe

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
zle to przetlumaczylas

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Gdybyś chociaż po polsku porządnie napisała. Ze świata...Co to ma znaczyć?:D Napisz pełne zdania, z określonym podmiotem, to Ci pomogę. To, co sobie przetłumaczyłaś jest zupełnie niepoprawne.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Zdajesz sobie sprawę, że to nawet po naszemu brzmi bzdurnie?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
mozeby tak wyrzucic z pierwszego zdania 'zycia czlowieka'? rzeczywiscie inni maja racje ze nawet po polsku to nie brzmi za dobrze. nieciekawa skladnia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×