Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...
Zaloguj się, aby obserwować  
Gość gość

pomoc w tlumaczeniu na angielski

Polecane posty

Gość gość

Chcialabym przetumaczyc zdanie "Identyfikacja genomu Colletotrichum lupini" i mam wątpliwości czy powinno być to tlumaczone jako identification of genome Colletotrichum lupini czy identification of the genome Colletotrichum lupini. Bardzo prosze o rozwianie moich watpliwosci jest to temat mojej pracy inzynierskiej i glupio byloby zrobic blad

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Bądź aktywny! Zaloguj się lub utwórz konto

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to proste!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować  

×