Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość latte23

***************Jak powiedzieć po ANGIELSKU jestem w kropce ??****************

Polecane posty

Gość latte23

Tak jak w temacie. Bardzo mi jest potrzebny ten zwrot, a nie mam pojęcia :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hahahm........................
im in the point:P:P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość łojejej
I'm in a disarray

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość łojejej
albo I'm in a difficult situation

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ajem in de dot

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość łojejej
I'm in a spot również - chyba najlepiej oddaje sens :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość latte23
Ale to tak na 100 % to disarray ?? TO z tym "difficult situation" to wiem, ze mozna tak napisać jednak potrzebuję dokładnie takiego zwrotu po ang. jak u nas jest " jestem w kropce", bądz tez najblizszego odpowiednika.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość albo ajem inside of de dot

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość łojejej
I'm in a hole wszystko co podałam sa ok:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość łojejej
disarray tak średnio w sumie najlepsze są in a spot albo in a hole

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość latte23
Ale to wszystkie Wasze propozycje to tak na 100 % są po prawne, czy tak sobie strzelacie ?? :) Bo nie chcialabym napisać czegos w stylu " thank you in the mountain" :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość łojejej
in a hole (informal) in a difficult situation: He had got himself into a hole and it was going to be difficult to get out of it. in a (tight) spot (informal) in a difficult situation: She’ll always help you if you’re in a spot.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość albo ajem inside of de dot
from the mountain :) Tall Room! I am penis of self-defence :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość łojejej
to co ktoś tam pisał z dot albo point to jaja se robił

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość latte23
Ok. W takim razie naprawde wieeeelkie dzieki :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ive stuck
?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kocia kicia
wystarczy: im confused ;) nikt nie oglądał Ally McBeal ? ziółko zawsze był w kropce :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość neoplantka
I'm in a dot :p

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bronek987
shit is going around me;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dotty
Według mojego słownika: znaleźć się w kropce - to be put on the spot

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wazne
jak powiedziec po angielsu taka historie ? Historia z poprzedniej lekcji mowila o 3 przyjaciol - Joe, katia , Jim. Stali oni pod jedną z najwyzszych wież Europy i rozmawiali.Jim namawial Joa do wjazdu na szczyt wieży. joe byl nie chetny , co szybko wykorzystal Jim stwierdzając ze Joe jest tchurzem. ten odpowiedzial ze byl na wiekszej i bardziej funkcyjnej wiezy od tej i ze wcale sie nie boi!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość samsobiewpisz
o dzijzujsku..... ludzie, trochę ruszcie głową jak już doradzacie.... zajrzyjcie do słownika porządnego, papierowego! najlepiej angielsko-angielskiego, (jak się chcecie czegoś nauczyć) wszystkie te wasze tłumaczenia: hole, spot, point... no w łeb sobie można palnąć! przecież to są dosłowne tłumaczenia! a to jest związek frazeologiczny, nie tłumaczymy go dosłownie.... "z góry dziękuję!" - thank you in the mountain... thank you from the mountain... seriously?!! to w słowniku nie było, że mountain - to góra, taka wypukła formacja skalna? "THANK YOU IN ADVANCE" - "z góry dziękuję" mułki kochane, thanks in advance.... być w kropce - znaczy "być w sytuacji bez wyjścia" (w trudnej sytuacji jest zbyt ogólne) - "to be in a situation with no way out" , a bardziej kolokwialnie, np: 1. to come to a dead-end, to reach a dead-end, 2. to reached an impasse/ to reach a deadlock (o negocjacjach) i, najważniejsze, pamiętajcie o kontekście, każda sytuacji jest inna, znaczenie słów, sformułowań jest inne, jeden zwrot pasuje, inny nie. i jeszcze jedno... jak nie wiecie jak powiedzieć coś, spróbujcie wymyślić coś innego, maybe some other phrase or word will do just fine! np. "I am in a hopeless situation", "I don't know what to do", "I've come to a point where I have run out of ideas/where I have exhausted all options" itd. itp. tak widzę, ten wątek jest stary... nie mogłam się powstrzymać jak zobaczyłam te głupoty... może ktoś natrafi na to, tak ja teraz i zrobi użytek z tego, co napisałam...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
ich bin im punkt...aaa nie to niemiecki hahahahaha im in a dot?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Myślicie że po 7 latach to kogoś interesuje? :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Mnie interesuje! Dziekuje wam wszystkim z gór I dolin!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
A mnie zaciekawiło

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Przynajmniej jeden ogarnięty a nie jakieś kombinatory, bo grali w sobie coś tam i gadali z ruskim po angielsku i kumał... Dzięki za wyłożenie, choć akurat w tym konkretnym google translator dobrze podpowiada. Pozdr.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×