Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość martynkaa8

prosze o pomoc w tłumaczeniu- list formalny

Polecane posty

Gość martynkaa8

Napisz list formalny: An English person recently come to your school to give a talk (what was the talk abort?). She/He left a personal possession (what is it?) at the school (where exactly?). You want to return the possession (how will you return it?) but you have had difficulty contacting the person (how have you tried to contact him/her?) . You have a possible address for the person, but you are not sure if it is correct (why?)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
bardzo prosze, jestem słaba z angielskiego zrobie 150 błedów, niech ktos napisze..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yiiiiiiio
To zadanie jest w podręczniku na poziomie upper-intermediate. To co ty dziecko robisz na tym poziomie?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
tak to jest z podręcznika

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
pliss

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yiiiiiiio
Dziewczę, weź się samo do roboty, bo zdaje sie że będziesz zdawać maturę, czyż nie?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Traslator powie ci wszystko
Angielska osoba niedawno przybył do waszej szkoły dawać rozmowę (co był rozmowa awaryjnego przerwania pracy?). Ona /On opuszczał własne władanie (co jest to?) przy szkoła (gdzie dokładnie?). Wy potrzebujecie żeby zwracać władaniu (jak będzie (wola) wy zwracacie temu?) ale wy mieliście trudność kontaktujący z osobą (jak ma wy spróbowaliście (wypróbował) kontaktują się z nim /jej?) . Wy macie możliwy adres dla osoby, ale wy nie jesteście pewnne jeżeli to jest poprawne (dlaczego?)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
ok napisze :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
Droba Pani Robinson Piszę aby podziękować pani za przybycie do naszej szkoły i za rozmowę. To było bardzo miłe spotkanie. My rozmawialiśmy na temat polsko-angielskiej wymiany uczniów. Chciałam poinformować, że zostawiła pani w naszej szkole swój paszport. Obecnie jest on przechowywany w sekretariacie W naszej szkole. Chciałabym go pani odesłać pocztą. Wysłałam również do pani email z tą wiadomością ale nie otrzymałam odpowiedzi. Nie jestem jednak pewna czy pani adres zamieszkania który my posiadamy jest prawidłowy. Proszę po otrzymaniu tego listu o jak najszybszy kontakt ze mną i potwierdzenie pani adresu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
ciotella liczę na Twoja pomoc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Traslator powie ci wszystko
I write mrs. Robinson Droba in order to thank you for arrival for our school and for conversation. There was nice meeting very. We talked about polish -english exchange of pupil (disciple) . I wanted to inform, that you has left passport in our school. He (it) is stored in secretariat in our school presently. I would like to send him (it) you mail. I have sent for you e-mails with it message (knowledge) also but I has not was answered. However, I am not certain if (or) we own address of residing be you which (who) correct . Please, < ask > after getting this letter about as most fast contact from (with) I and confirmation you address. Proszę 🖐️

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
/tak ale translator robi dużo błędów... dlatego pisze do was

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Traslator powie ci wszystko
:o przepisuj i nie pierdol. dobrze jest

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
na 1 rzut oka widac ze blad na bledzie, translator zmienia szyk zdan wogóle..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
przetłumaczy mi ktos? prosze

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość happy pitbull
na maturze nikt z tobą siedzieć nie będzie :o rusz dupę i zrób coś wreszcie sama, list to najbanalniejsza forma pisemna, poczytaj, weź słownik do łapy i napisz. że już nie wspomnę, że w liście po polsku użyłaś takich zwrotów, które są znane chyba wszystkim, więc problem, że tego nie napiszesz, bo zrobisz milion błędów siedzi w twojej głowie. myśl tak dalej i idź na łatwiznę, to daleko zajdziesz.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bys sie dzieckiem zajela a nie
dear ms roninson im writing to thank you for coming to our scholl !it was very nice met. we talked about

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bys sie dzieckiem zajela a nie
we talked about interchange students. i would like to inform you that you forgot your passport now we keep it in secretariat in our school.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bys sie dzieckiem zajela a nie
i would like to send you your passport by post. i sent you e-mail with this massage but i don't recive any answer. i am not super your adress, could you send me back ?? your faightfully xyz.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość martynkaa8
do bys sie dzieckiem zajela a nie: Bardzo dziekuje Ci za tłumaczenie. Myślisz ze jest to dosyc poprawnie?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość żałobnica
przecież i tak nie masz 120-150 słów :o

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość żałobnica
no chyba, że to zwykłe pierdolenie, a nie list maturalny, to wtedy zwracam honor.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bys sie dzieckiem zajela a nie
.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×