Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...
Zaloguj się, aby obserwować  
Gość marzenia do spelnienia

Tlumacz

Polecane posty

Gość marzenia do spelnienia

Witajcie! Mieszkam od kilku lat w Niemczech. Przyjechalam tutaj na studia. Juz jestem na finiszu, ale niestety informatyka nie okazala sie byc do konca trafnym wyborem. Umiem wprawdzie programowac, zarabiam niezle juz teraz (studencka stawka 17e/h), mam perspektywy na DUZO wiecej ale jakos nie daje mi to satysfacji... Ostatnio zauwazylam, ze bardzo lubie bawic sie w rozne drobne tlumaczenia. Poniewaz jezyka uzywam na co dzien mam go naprawde przyzwoicie opanowanego. Dodatkowym plusem jest u mnie znajomosc terminologii technologicznej z racji na kierunek studiow (informatyka inzynieryjna). Ale mam spore "ALE": nie mam pojecia jak zabrac sie za szukanie pracy w tej dziedzinie, bo poki co w ogole nie bralam pod uwage takiej opcji... Moze ktos z Was ma doswiadczenie na tym polu? Idealnie byloby znalezc kogos, kto parcuje/pracowal w takim charakterze w Niemczech ale b. chetnie poczytam wszelkie rady/sugestie/doswiadczenia. Nie jestem pewna czy chcialabym pracowac z tekstem czy tlumaczyc "z marszu" np. przy spotkaniach biznesowych. Moze to glupie ale dopiero wczoraj bezsenna noc spowodowala, ze zaczelam sie zastanawiac jak wykorzystac znajomosc jezyka. Przyszly mi do glowy np. 1. tlumaczenie tekstow (moze artykulow do gazet, moze chocby ulotek informacyjnych czy stron internetowych/programow; o ksiazkach nawet nie snie - widze tu naprawde duzy potencjal..) 2. tlumaczenie 'on the fly' czyli funkcja tlumacza przy jakichs kontaktach biznesowych, gdzie w trakcie rozmowy na biezaco trzeba relacjonowac 3. uczenie polskiego w VHS np. 4. oprowadzanie wycieczek niemieckich po Polsce 5. wspolpraca z Polska przy pracy w firmie informatycznej (6. praca w Polsce dla niemieckiej firmy -odpada ze wzgledu na faceta) Moze smieszy Was to ale naprawde poczulam sie szczesliwa jak sobie to wszystko uswiadomilam, bo poki co czulam sie na zawsze zaszufladkowana do pracy tylko i wylacznie z maszyna Nie ukrywam, ze najbardziej interesowalyby mnie opcje 1-2. Myslicie, ze potrzeba do tego jakichs specjalnych papierow? Gdzie szukac takiej pracy?? No i jeszcze ostatnie niesmiale marzenie na koncu i ost. pytanie: jest szansa zostania tlumaczem przysieglym bez koniecznosci studiowania filologii germanskiej? Mam nadzieje, ze znajdzie sie ktos kto przeczyta ten moj nieskladny potok mysli i moze nawet cos doradzi Pozdrawiam!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Bądź aktywny! Zaloguj się lub utwórz konto

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to proste!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować  

×