Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Nnananananana

Mógłby ktos sprawdzic ?

Polecane posty

Gość Nnananananana

Ich mag den Weihnachtsten . Vor Weihnachtsten Ich schmücken den Weihnachtsbaum , aufräume das Haus und Ich hilfe meiner Mutter in Kochen . Am Heiligen Die ganze familie trifft sich bei meiner Oma .

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvvvvvvv
up proszę

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvvvvv
a co jest źle ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość przerwa mioedzy palcami 90
wszystko i nawet ja to widze :( szyki ,juz w pierwszym zdaniu mogen to czasownik modalny, po za tym czasownik zawsze musi byc na drugim miesjscu, a u Ciebie w kazdym zdaniu jest to skopane

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Ich mag das Weihnachtsfest. Ich räume das Haus auf, helfe meiner Mutter in der Küche und zum Schluß schmücke ich den Weihnachtsbaum. Am Heiligen Abend treffen wir uns alle bei meiner Oma.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvvvv
aha w takim razie moze mi ktos pomóc ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvvv
dziękuję :) A jak napisac ze wszyscy spiewaja koledy i dzielą sie opłatkiem . WOle juz nie pisac po niemiecku bo pewnie źle bd

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość
oczywiscie czasownik jako czesc zdania orzeczenie musi byc na drugim miejscu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość
laVita ---> jak sie naczuczyłas/uczyłas jezyka?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvvvvvvvvvvvv
Die nächsten zwei Tage verbringt mit Freunden und der Familie, und bei essen der Weihnachtsspeisen. Dobrze ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
...nach dem wir das "Gotes Brot" geteilt haben, essen wir das Abendbrot und singen gemeinsam Weihnachtslieder. ( Niemcy nie znaja zadnego dzielenia sie oplatkiem, dlatego nie istnieje zadne tlumaczenie tego. najlepiej o tym nie pisz - to co na gorze to moj wymysl. oplatek po niemiecku jest "oblate" bo uzywaja tego do wypieku roznych ciastek)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvvvvvv
nach dem wir das "Gotes Brot" geteilt haben to znaczy ze dzielimy sie opłatkiem tak ? Nam pani powiedziała ze opłatek do die oblate

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Die Weihnachtstage verbringen wir mit Familie und Freunden. Gemeinsam genißen wir das gute Essen und die einmalige Stimmung.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvvvvv
a jeszcze ostatnie pytanie , jak powiedziec ze potem wszyscy zasiadają do stołu . Na stole jest 12 potraw .

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Die ganze Familie versamelt sich am Tisch, der mit genau 12 Gerichten bedeckt ist.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvvv
Ok , dziękuję Ci bardzo za pomoc :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mvvvvvv
a moge powiedziec auf dem tisch sind 12 Gerichten

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tewraz moze ja
Endlich, wir sitzen auf dem Tisch und haben Weinahtabend.Wir haben zwolf, tradizionell Speisen.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
hahaha, wy siedzicie na stole czy przy stole? bo z tego co napisales (napisalas) to na stole

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
w ostatecznosci mozna napisac tez "sind 12 Gerichte", choc zaden Niemiec by tak nie powiedzial, juz lepeij "befinden sich"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×