Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość prosze o pomoc 1111

Wie ist das traditionelte modell der familie in polen????

Polecane posty

Gość prosze o pomoc 1111

dwa zdania tylko (aż) prosze bardzo o pomoc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosze o pomoc 1111
pomoc potrzebna pomoc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość aa afcrfregqerg
Einsame mutter mit drei kindern, kein arbeit und kein geld. Es is keine vater, weil er nur liebt alkohol und lieben machen.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yogur naturalna
Also wenn es um ein traditionelles familienmodel geht: Die Frauen, die meistens berufstatig sind, bleiben nach der endbindung zu Hause. Sie mussen sich nicht nur um die Kinder kummern, sondern auch die Wasche waschen und einfach zu Hause arbeiten. ;] Aber z.B ich werde nach dem Geburt berufstatig, bleibe maximal 2 Jahre mit dem Kind zu Hause, und dann kehre ich nach der Arbeit zuruck;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosze o pomoc 1111
dziekuje bardzo

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yogur naturalna
kein problem;] kann ich noch irgendwas helfen?;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
es hat sich nichts geändert! Früh heiraten, Kinder kriegen,in die Kirche gehen,sich vom Säufer - Mann verprügeln lassen,Kochen,Waschen,Putzen,Bügeln!Ansonsten werden nach wie vor alleinerziehende Mütter und alleinstehende Damen um die 30 Jahre wie Dreck behandelt.es hat sich nichts geändert und wird sich nie etwas ändern.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosze o pomoc 1111
a moglibyscie przetlumaczyc? bo ta puerwsza odpowiedz mi nie pasuje ktos sobie chyba jaja robi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
Ganz wichtig: die Frau hat die Schnauze zu halten und dem Ehemann zu gehorchen!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
jak juz po niemiecku odpowiadac to prosze piszcie poprawnie bo same byki robicie i w dodatku bez sensu te Wasze wypowiedzi. Pierwszej nie oplaca sie tlumaczyc bo zupelnie bez sensu.Niech ten ktory napisal przetlumaczy!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosze o pomoc 1111
a tą swoją przetłumaczysz?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yogur naturalna
Also wenn es um ein traditionelles familienmodel geht: ( a więc jeśli chodzi o tradycyjny model rodziny) Die Frauen, die meistens berufstatig sind, bleiben nach der endbindung zu Hause. Sie mussen sich nicht nur um die Kinder kummern, sondern auch die Wasche waschen und einfach zu Hause arbeiten. ;] Kobiety, które zaqzwyczj są aktywne zawodowo, pozostają po urodzeniu dziecka w domu. musza sie nie tylko troszczyc o dzieci ale takze prac i pracować w domu. Aber z.B ich werde nach dem Geburt berufstatig, bleibe maximal 2 Jahre mit dem Kind zu Hause, und dann kehre ich nach der Arbeit zuruck;] ale na przykład ja będe po rozwiązaniu aktywna zawodowo, pozostane maksymalnie 2 lata z dzieckiem w domu a potem wroce3 do pracy

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
a co zadanie domowe do szkoly robisz? Tylko nie przepisuj tych bykow bo wszystkie zdania oprocz moich sa nie prawidlowe.Mieszkam od 20 lat w Niemczech wiec znam sie.po co Ci to?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yogur naturalna
wie vor 20 jahren --- to ze ktos nie pisze umlautow nie znaczy ze popelnia bledy, wnioskuje ze osoba ktora ma do napisania prace na temat modelu rodziny w polsce, sama powinna wiedziec gdzie ewentualny umlaut powinien miec miejsce. nie chce mi sie teraz obrabiac tekstu;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosze o pomoc 1111
tak do szkoły robie mam jeszcze jedno zadanie do zrobienia a mianowicie: połacz zdania spojnikiem als lub wenn 1. er wollte immer nach hause gehen. Er war mude. 2. vor 3 jahren fuhr ich nach deutschalnd. Damals konnte ich kein deutsch. mozecie mi pomoc? :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
Aber z.B ich werde nach dem Geburt berufstatig, bleibe maximal 2 Jahre mit dem Kind zu Hause, und dann kehre ich nach der Arbeit zuruck;] prawidlowo. Aber ich werde nach der Geburt maximal 2 Jahre mit dem Kind zu Hause bleiben und dann wieder berufstätig werden und ins berufsleben zurückkehren. nie piszcie bzdur bo jak sie wymadrzacie to prosze robcie to prawidlowo!!! A ten z.B jest wogole nie potrzebny i nikt tak nie mowi.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yogur naturalna
buahahha;;] a to dziwne bo wyobraz sobie ze moi wykladowcy rodowici niemcy i austriacy tak mowia potocznie;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
nie chodzi o umlauty dzeiwczyno!!! Bzdury piszesz, gramatyka dno, zdania dno, bledy ortograficzne dno!!!A pozatym w niemeickim jest calkiem inna interpunkcja i budowa zdan.Nie mozna slowo w slowo tlumaczyc z polskiego.wybacz mi ale to co piszesz to jak nieuk zupelny!!!idz sie poduczyc prosze zanim bedziesz innych uczyc!!! Blagam!!!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yogur naturalna
1. er wollte immer nach hause gehen. Er war mude. 2. vor 3 jahren fuhr ich nach deutschalnd. Damals konnte ich kein deutsch. Als ich vor 3 jahren nach DE fuhr, konnte ich kein Deutsch

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yogur naturalna
nie bede z Toba chlopcze dyskutowac ;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosze o pomoc 1111
tak do szkoły robie mam jeszcze jedno zadanie do zrobienia a mianowicie: połacz zdania spojnikiem als lub wenn 1. er wollte immer nach hause gehen. Er war mude. 2. vor 3 jahren fuhr ich nach deutschalnd. Damals konnte ich kein deutsch. mozecie mi pomoc?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
jezus imbecylko tylko nie chlopcze tylko Pani dobra!Niczego nie umiesz!jak ty sie tak wysöawiasz to wyobrazam sobie w realu!!! Wieje wiocha i nieukiem z Ciebie. Za to co napisalas dostalabys w niemieckeij szkole pale. Tak po prostu. A zadania domowego autora nie zrozumialas i nie rozwiazalas prawidlowo !!! Nie cierpie takich nieukow jak ty!!Slyszalas cos takiego jak Hochdeutsch???W realu napewno jak taka hanyska,po niemiecku nie umie a polskiego niby zapomniala. Chodzilam tu od malego do szkoly i z niemieckiego mialam zawsze bardzo dobry i rowniez jestem tu po studiach wiec przestan sie popisywac twoja glupota bo az zalosne. 1. er wollte immer nach hause gehen. Er war mude. Wenn er müde war, wollte er immer nach Hause gehen. 2. vor 3 jahren fuhr ich nach deutschalnd. Damals konnte ich kein deutsch. Damals konnte ich noch kein deutsch,als ich vor 3 Jahren nach Deutschland fuhr. Zdania mialy byc sensownie polaczone z als lub wenn i to jest 100% prwaidlowe jak napisalam.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
Autorze, moja 1 wypowiedz tu byla zartem oraz druga rowniez. Zdan nie zaczyna sie z Also (wiec) Slowo Endbindung nie istnieje,to fantazja jogurta.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
Chyba ze Entbindung a nie Endbindung. Entbindung to porod.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosze o pomoc 1111
dziękuję

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosze o pomoc 1111
🌼

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wie vor 20 jahren
nie ma sprawy. Jak beda nastepne zadania to pisz.Chetnie pomoge.:-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość no brak mi słów normalnieee
wie vor 20 jahren ma rację, reszta postów to dno i kilo mułu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość rosalieee
potwierdzam "wie vor 20 jahren" pisze sensownie, a pani yogur powinna takze wiedziec, iz zdania nie zaczynamy slowem ABER. Vielen Dank für die Aufmerksamkeit

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×