Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość kto mi przetłumaczy?

Kto przetłumaczy mi z angielskiego?

Polecane posty

Gość kto mi przetłumaczy?

Czytam ebooka z tlumaczem google ale on jest w chooj zjebany. No i jak ktos by mi mogl przetłumaczyć jedno zdanie ? At first the pair disliked each other, but (imie) sensed something special in the odd and often unpleasant boy. Her patience paid off and (imie) opened up to her, the both of them forging a friendship that grew. They tied the knot four years later and have been happily married ever since.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kto mi przetłumaczy?
dzieks levii :D :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kto mi przetłumaczy?
ejj ale ja mam kazde słówko po kolei? wybacz , nie ogarniam :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kto mi przetłumaczy?
nie no ja bym jednak wolała żeby ktos mi przetłumaczyl *z danym kontekstem' :(jest ktos chętny? dla kogos kto zna angielski to błachostka.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość A kto mi takie cos przetlumacz
All oxide composites (reinforcement and matrix both being oxides) exhibit high temperature oxidation resistance in addition to high strength and hardness. :o

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kto mi przetłumaczy?
levii ja nie rozumieem wielu więc bez sensu po jednym słowie :) :) ale dziękuję za pomoc 🌼

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kto mi przetłumaczy?
Wszystkie kompozycje azotu (wzmocnienie ?matrycy? jak i zarówno tlenków) wykazują wysoką temperature i odporność na utlenianie, oprócz wysokiej wytrzymałości i twardości. cos takiego mi wyszło :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kto mi przetłumaczy?
help mi ludzieeee:P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
"At first the pair disliked each other, but (imie) sensed something special in the odd and often unpleasant boy. Her patience paid off and (imie) opened up to her, the both of them forging a friendship that grew. They tied the knot four years later and have been happily married ever since." Na początku się nie lubili, ale (imie) wyczuła coś specjalnego w tym dziwnym i nieprzyjemnym chłopaku. Jej cierpliwość się opłaciła i (imie) otworzył się na nią, oboje wykuli(?) przyjaźń, która urosła. 4 lata później wzięli ślub i od tego czasu żyli szczęśliwie. Coś w tym stylu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ja tez jestem za
no dokladnie cos w tym stylu :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ja tez jestem za
ja bym dala, ze oboje bardzo sie zaprzyjaznili sie (nie ma co tlumaczyc slowa po slowie przeciez, bo to literatura)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
hej mógłby ktos mi przetłumaczyć na angielski zdanie : nic mnie nie zniszczy z gory dziękuję za pomoc ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×