Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość ktos w zasiegu reki

3 zdania z angielskiego

Polecane posty

Gość ktos w zasiegu reki

1 chcialabym wymienic ta torebke. I'd like change this handbag. 2 czy moge wymienic? (takie ogolne zapytanie) May I change? 3 czy moge wymienic ta bluzke na wieksza? May I change this blouse for bigger ? jak powinny brzmiec prawidlowo? prosze o pomoc :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos w zasiegu reki
sprawdzi ktos ? :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos w zasiegu reki
no prosze Was 😭 sprawdzcie czy dobrze kombinuje ? !

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość POCIESZNA MALINA
ja bym tak samo napisała jak ty

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos w zasiegu reki
Malina ciesze sie, ze prawie dobrze,ale nie jestem pewna czy w ostatnim zdaniu ma byc FOR ? :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość POCIESZNA MALINA
Ewentualnie tak: 1. I would like to mention that handbag. 2. Can I replace? 3. Can I replace this shirt to a larger?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość POCIESZNA MALINA
może nie użyłabym ''for'' ale jednak ''to a''

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość POCIESZNA MALINA
bigger to raczej odniosłabym do jedzenia, a jeśli chodzi o rozmiary to larger

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos w zasiegu reki
dziekuje, choc ja dopiero od m-ca ucze sie angielskiego i Twoje nowe slowka sa dla mnie jeszcze zbyt trudne na tym etapie ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziewczynanglika
ja Ci powiem jak sie mowi w praktyce: 1.I'd like to exchange this handbag because.... 2.Can I exchange it for...? 3.Is it possible to exchange this top/blouse for bigger size?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Tylko stylistyczne poprawki
1.I'd like to change this handbag. 2.May I change? 3.May I change this blouse for a bigger one?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziewczynanglika
i napewno nie 'replace' bo to znaczy cos zupelnie innego. I jesli mowisz bigger to koniecznie dodaj bigger size i wtedy to ma sens :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość myszaaaaaaaaaaaaaaaaaa
1 chcialabym wymienic ta torebke. I'd like exchange this handbag. (change to zmienić, mention wymienić ale w sensie wywołać, wypunktować) 2 czy moge wymienic? (takie ogolne zapytanie) May I exchange this? 3 czy moge wymienic ta bluzke na wieksza? May I exchange this blouse for a bigger size ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos w zasiegu reki
no dziekuje kochane za pomoc :) ta ostatnia podpowiedz z bigger size wiele mi wytlumaczyla, rozumiem, ze jesli mowie o rozmiarze to po prostu musze to dodac by mialo sens :) dzieki 🌼

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziewczynanglika
Jezeli chcesz cos wymienic to exchange a nie change. Change to mozesz zmienic swoj stroj (eg. I will change quickly and see you in 5min.)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wszystkie male trybiki machiny
Dobrze, tylko Angole mowia "top" na damska bluzke.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość myszaaaaaaaaaaaaaaaaaa
bardzo proszę :) ale zgadzam się, że mogłoby być "for larger" zamiast "for a bigger size" ;) lepiej nawet, choć obie wersje poprawne.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos w zasiegu reki
dziewczynanglika czyli w kantorze tez exchange? bo ja zawsze podchodzilam na wakacjach za granica i "change" Boze ale wstyd :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziewczynanglika
W kantorze bardziej exchange ale change some money tez przechodzi. Ale na kantorach jest zawsze napisane exchange :) uczysz sie w Polsce czy w kraju anglojezycznym?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos w zasiegu reki
ucze sie od m-ca w Polsce :) tyle slepych zaulkow jeszcze przede mna w tym jezyku, ale lubie go, nie to co twardy niemiecki ;) Baaaaaaardzo Wam Wszystkim dziekuje za wspaniale podpowiedzi/pomoc :) Have a nice day :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość myszaaaaaaaaaaaaaaaaaa
jak powiesz change to też zrozumieją, ale powinno być exchange. Change to też "drobne", to jakbyś chciała w sklepie na monety wymienić ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość myszaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Likewise! ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziewczynanglika
podziwiam autorko ze tak sama z siebie sie uczysz :) powodzenia i jak potrzebujesz czegos to pomoge chetnie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos w zasiegu reki
dziewczynanglika - bardzo dziekuje za mile slowa, bede tutaj od czasu do czasu pytania zadawac, moze akurat bede miala znow szczescie i natrafie na Ciebie oraz pozostale osoby,ktore mi pomogly :) Likewise! myszaaaaaa - dzieki za fajne, nowe slowko :) oczywiscie nie bylo mi znane ;) Pozdrawiam 🖐️

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×