Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Anaaa

y jest ktoś kto zna prawniczy angielski? Co to znaczy It is so ordered? Jak to przetłumaczyć?

Polecane posty

Gość Anaaa

pod koniec dokumentu a la nakaz jest sformułowanie It is so ordered. Jak to przetlumaczyc na polski?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Yes

tak jest zamowione, postanowione, zdeydowane, zalezy od kontekstu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Anaa

dzięki, to jest nakaz sądowy wydania dziecka do kraju stałego zamieszkania...ale wiesz, nie mogę na koncu napisac "tak jest postanowione" bo to źle brzmi. Znasz się na angielskim prawniczym? mam takie zadanie domowe na swoim kursie

wyobraź sobie ze na koncu nakazu sądowego jest :tak jest postanowione" to nie jest plain English ze mozna tak doslownie tlumaczyc. to nie brzmi  dobrze :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×