Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość znowu nie wiem

Jak napisać po angielsku przy zakupie ???? PILNE

Polecane posty

Gość znowu nie wiem

J.w. Pomocy! :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znowu nie wiem
tzn musze przetlumaczyc zwrot "przy zakupie (czegoś)"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Buying
Buying = kupując. Wychodzi na to samo.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość katira
urgent

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znowu nie wiem
Dzięki wielkie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ale za co dziekujesz
jak nikt ci dobrze nie powiedzial najlepiej powiedz cale zdanie bo tak w oderwaniu od kontekstu to w ogole nie ma sensu sie pytac

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znowu nie wiem
muszę przetłumaczyć: "przy zakupie minimum 10 sztuk - transport na koszt firmy"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Buying
Bying at least 10 (things) - free delivery! :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość if ten or more items are
purchased, delivery is on the house

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znowu nie wiem
a mogłoby być: "buying minimum 10 piece of (tu pada nazwa towaru) - at the cost of (tu pada nazwa firmy)" ?????

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość stgrg
by behindshit sorry, nie moglem sie powstrzymac ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość stgrg dobre
🖐️

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Buying
a co to za towar?? bo piece pasuje przy ciescie na przyklad albo do mebli pasuje, no ale nie do wszystkiego - natomiast częśc po myślniku zdecydowanie zostawiłabym w mojej wersji, a moje thing zamieniła na czyjes powyższe ITEMS - bo lepsze :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znowu nie wiem
towar to baterie,akumulatory i tym podobne :) więc jak najlepiej? (nie to,że nie chce mi sie tego tłumaczyć,po prostu mam trochę tych papierów i zaczynam już głupieć ;) )

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Buying
hm no to nie wiem jak to jest zapakowane, w kartony? np ten cartons, albo ten packages, no chyba że chodzi o sztuki, to po prostu ten baterries. Buying ten items - free delivery. Tak bym zostawiła :D A teraz uciekam na angielski powodzenia :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ale buying nie moze
tutaj byc do cholery nooooo!!!!!! powinno byc tak jak powyzej z tym purchased

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znowu nie wiem
Bardzo Ci dziękuję :) Miłego dnia

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znowu nie wiem
to jakiś inny pomysł?? skoro tak jest źle...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ale buying nie moze
to jest najlepsza wersja if ten or more items are purchased, delivery is on the house

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość znowu nie wiem
Dobrze,więc niech tak zostanie :) Jeszcze raz dziękuję Wam wszystkim,lecę to wysłać

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×