Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Wazkazielona

Help! Angielski!

Polecane posty

Gość Wazkazielona

Witam, Pisałam do was, a moja przyjaciołka dzwonila do waszej agencji oraz do Johna N. w imieniu moim i mojej rodziny. Piszę do was poniewaz na poczatku sierpnia miała być odpowiedz od was w sprawie pracy. Czekam na odpowiedz i z gory dziekuje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość przetlumaczylabym
ale ty to chcesz wyslac do jakiejs agencji? mail totalnie nieprofesjonalny :o

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Wazkazielona
no tak chce to wyslac do agencji rekruatacyjnej. Kontakt znim telefoniczny miala moja przyjaciolka ktora zadzwonila w imieniu moim i mojej rodziny. Wtedy wlasnie to bylo miesiac temu napisali mi maila ze dadza odpowiedz na poczataku sierpnia. Wiec juz jest praktycznie polowa sierpnia a odpowiedzi niema w zwiazku ztym chce im przypomniec i dowiedziec sie co i jak, zeby czasu nietracic bo tak to bym co innego zaczela szukac. Tak cos wtym stylu zeby bylo napisane. wiem ze stylistycznie to nienapisalam najpiejkniej, ale wazne by zawarte wtej tresci informacjie przeslac. :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość misiek sss
od razu wiadomo dlaczego nie dzwonili haha

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Wazkazielona
Moj angielski nie jest jakis urzekajacy. ja bym to napisala tak: I wrote tou and my friend called to your agency and to John N. represent me and my family. I writting to you as there had to be answer on early august :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hmmmmmmm......
no to tak napisz, wkoncu to Twoja praca. A tak przy okazji, ten email bardzo nieprofesjonalny:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Wazkazielona
no wlasnie tu moze nie chodzi tak o ten angielski ale jak o szyk calego maila. Wiem ze niewiem jak pisac maile do takich miejsc zeby wzbudzily szczerosc i okazaly sie przyzwoite a niejakies narzucajace sie. A wiem ze latwo mozna anglikow tym zrazic. Oni sa na to wyczuleni.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karokalikana
I am writing to you and my friend called you and John N. on behalf on me and my family. I am writing because you were supposed to answer me in thte beginning of august. I am waiting for your answer and thank you in advance.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Wazkazielona
karokalikana- twoja wersja jest ok? i jak myslisz czy pasuje wlasnie tak napisac czy to swiadczy raczej zle? :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karokalikana
ja przetlumaczylam Twoja. Moim zdaniem to nie jest ok. I nie napisalabym tak. POczekaj, zastanowie sie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karokalikana
A poweiedz mi jeszcze, t jest jakas powazna agencja pracy= czy poprostu pracodawca.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość przetlumaczylabym
nie moge patrzec na tego maila.. powiedz gdzie dokladnie to wysylasz i co dokladnie chodzi to ci to po poslku sklece jak trzeba

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Wazkazielona
tak racja. Po pierwsze trzeba dobrze po polsku to ulozyc zeby wszyslo ok po angielsku. A wiec: Jest to agencja rekreatujaca ludzi z polski do pracy na terenie UK. a w szczegolnosci Walia, Anglia zachodnia. Ja pisalam do tej agencji maila oraz do czlowieka ktory jest jednym zwielu radnym pewnego miasta. Ale ten list kieruje ty;ko i wylacznie do tej agencji z ktorej odpisal mi po telefonie mojej kolezanki do nich jeden z czlonkow tej agencji. Wlasnie on napisal mi ze jesli cos w najblizszym czasie odpowiedniego znajdzie dla mnie da znac. A przez telefon mowil ze nowe oferty powinny pojawic sie na poczatku sierpnia wiec napisze. A odpowiedzi nie otzrymalam jeszcze. wiec chce napisac przypomniajac im o tym ze czekam w niepewnosci, bo niewiem co robic. No moze tak :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość przetlumaczylabym
cos w tym stylu : Szanowni Panstwo, jakis czas temu pisalam do Panstwa maila w sprawie pracy. W odpowiedzi napisali mi Panstwo, iz jesli w najblizszym czasie znalazlby sie stanowisko odpowiednie do moich kwalifikacji zostane o tym przez Panstwa poinformowana. Bardzo zalezy mi na podjeciu pracy jak najszybciej wiec jesli to mozliwe prosze o odpowiedz i z gory dziekuje. Z powazniem (podpis)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wazkazielona
napisze wiec wtym stylu. To lepiej brzmi :) Tylko teraz glowkonanie nad angielskim :O

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karokalikana
Dear Sir/ Madam, some time ago you replied to my email that if you found any job for me, you would inform me. I am pressed for time, if it is possible, please give me an answer. Your faithfully,

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
Daj se babo spokój z tym. Nie umiesz po angielsku a do Anglii sie wybierasz? Myslisz ze skonczy sie na mailu? A jak bedziesz sie musiała spotkac i po angielsku porozmawiac? Wezmiesz ze sobo komputer i bedziesz do kafeterii pisac???

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mjg5rswtte4
up

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Please be advised that this e--mail is to inform you that some time ago ma, my friend and Mr. John N. contacted your company to ask about job opportunities for myself. Since you never followed up with me as I was told by your associates I\'ve just wanted to follow up in this matter. Please advise if this job is still available. Thank you for your time and quick respond in this matter. powodzenia

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×