Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość awdotia romanowna

Myslisz że znasz angielski?

Polecane posty

Gość awdotia romanowna

Jesli tak, to proszę przetłumaczyć na angielski 'i co się tak gapisz'...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ......//////////
w wolnym tłumaczeniu to będzie : "what are you looking at?" :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Why are you staring like that
?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość awdotia romanowna
dzięki a może ktoś jeszcze, dla weryfikacji :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość o jezu..
what r u staring at?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość łojezuuu
myslałam ze będzie tu cos trudnego, ty autorko chyba w zadnym anglojezycznym kraju nie byłas ;P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość babcia Jaga
What You Staring At I Aint A Mirror

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość poprostu ja i nikt więcej
Bardzo proszę o przetłumaczenie tycz o to zdań;) 1. Gotuj brukselkę na parze aż będzie miękka. 2. Obiad składa się z dania głównego , dodatków... 3. Wbij jajaka do miski, dodaj... 4. Ile to będzie razem kosztowało? 5. Obawiam się, że nie mam cukru. 6. Potrzebuję tuzin jajek... Z góry dziękuję.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Świadectwo dostaniesz ...
1) Get ready Brussels on a couple till it is soft => Może być? ;-):P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Świadectwo dostaniesz ... - hahaha :D:D:D dooobreee :D 'on a couple' :D:P Chyba nie o taką parę chodzi :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×