Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Chromeo

a jak powiedziec po angielsku wtopa, wpadka, gafa ?

Polecane posty

Gość mikola
blooper

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cocacoffi
gafa (Ectaco-Poland Ltd.) blunder [n, rodz. f] boob [n, rodz. f] faux pas [n, rodz. f] blazer [n, rodz. f] bloomer [n, rodz. f] gafa: popełnić gafę (Ectaco-Poland Ltd.) blunder drop a brick gafa: strzelać gafę (Ectaco-Poland Ltd.) boob

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Chromeo
czemu az tyle tych znaczen?! :O czy one czyms sie roznia?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cocacoffi
wszystko oznacza to samo=gafa. tak samo jak w języku polskim... sam podałeś/aś kilka wyrazów o tym saym znaczeniu:-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dordyl
Make a blunder-poplenić gafe

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×