Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość tlumaczenie

ile za tlumaczenie tekstu technicznego?

Polecane posty

Gość tlumaczenie
przeciez on mi nie zaplaci 400 zl:D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tlumaczenie
a z duzego miasta jestes?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość liczy się
małego, ale robię dla warszawskich klientów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość to nie podpisałaś umowy
???

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tlumaczenie
bo ja z pipidowy

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tlumaczenie
nie a podpisujesz przed praca? ja robie to pierwszy raz

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość liczy się
nie ma kasy - nie ma tekstu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tlumaczenie
bierzesz zaliczki?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość liczy się
z nowymi klientami tak ze starymi po

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość to nie podpisałaś umowy
no litości, najpierw umowa, a przynajmniej rozmowa o stawce, a potem robota! Teraz mówisz, że Ci nie zapłaci 400, to może trzeba było najpierw to ustalić? Dwa dni klepania, a teraz się okaże, że za jakieś śmieszne pieniądze!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tlumaczenie
dzieki kochana:) czlowiek sie uczy na bledach lece do pracy pa

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość to nie podpisałaś umowy
ja tłumaczę dorywczo, teraz akurat dla jednego klienta, niby wiem, że jest w porządku, ale takie kwestie wolę omówić na wstępie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tlumaczkafr
To jak nie zapłaci niech sie idzie bujać. Hydraulikowi też by nie zapłacił żądanej stawki? Albo w sklepie za zakupy? Zapłaciłby. To czemu usługa tłumaczenia ma tu być inna? A tak w ogóle to poczytaj: http://mlingua.pl/articles,show,pol,119,1 I forum: http://www.forumtlumaczy.pl/index.php (trzeba się zarejstrować). A nawiasem mówiąc zastanawia mnie jedno. Napisałaś: "teks zaj**iscie trudny polowa ze slownika tech reszta z neta " A ile z głowy? Bo ja sobie nie wyobrażam, żeby taki tekst robił ktoś, kto o tego typu urządzeń nie ma zielonego pojęcia. Tłumaczenie to nie jest przepisanie słówek ze słownika :o

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kokoriko
Znajdź sobie w necie słownik techniczny i przejrzyj przypadkowe hasła. Dużej części tych słów nie zna większość osób mówiących w tym języku.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość trans latte
weź 35 - 50 za stronę, więcej to przegięcie, zwłaszcza, że jak piszesz nie brzmi to szczególnie trudno. Chyba, że mniej typowy język.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tlumaczkafr
kokoriko: jak widać nie masz pojęcia o procesach przekładu. Osoby nie znające terminów technicznych z danej dziedziny nie powinny się brać za tekst jej dotyczący. Nie można podjąć się tekstu nie mając zielonego pojęcia o temacie i naiwnie wierząc, że przepisanie słówek ze słownika to wszystko! Słowniki bywają niedokładne lub wręcz omylne, a sens jednego słowa, nawet technicznego, może mieć 10 przełożeń w języku docelowym (zależnie od kontekstu). Jeśli komuś się wydaje, że wystarczy postać pół roku w Londynie na zmywaku czy zdać FCE i już można brać się za tłumaczenia z dziedziny, której się wcześniej na oczy nie widziało (bo przecież słowniki...) to ja podziwiam tupet i zadufanie we własne "umiejętności")

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Kolo73
Mnie robi tłumaczenia firma Mediana http://tlumaczenia-biuro.pl Biorą niedużo około 33 zł na polski, 37 zł na angielski, a daję im naprawdę trudne zlecenia, instrukcje obsługi maszyn, schematy techniczne, itp. A najważniejsze, że tłumaczą dobrze i dokładnie, co niestety nieczęsto się zdarza, bo miałem do czynienia z różnymi biurami i studentami z FCE. Dlatego radzę się dobrze zastanowić nad cenami i własnymi umiejętnościami.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Chyba stary temat, ale zapytam. Ile wiać za tłumaczenie z angielskiego na polski ok. 4 stron tekstu specjalistycznego, ale niezbyt trudnego? Zaśpiewałam sobie 130zł, ale nie wiem czy to nie za dużo... Miasto: Warszawa.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość teztlumaczka
Klient bezpośredni? To za mało, 45 zł brutto bym podała.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
No, bezpośredni. Ale czuję, że ten tekst jest taki żałosny... Chociaż facet stwierdził, że tłumaczenie świetne. Nie chciałam brać za dużo, bo to dla mojego szefa. Skoro mówisz, że 45 brutto, to chyba mogę bez obciachu te 3 dyszki wziąć za stronę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zuzannaanna
Jakoś nigdy nie byłam przekonana do zlecania tłumaczeń przypadkowym osobom. Moim zdaniem jeśli chce się mieć porządnie przetłumaczony tekst można to zrobić tylko w profesjonalnym biurze. Z tego co słyszałam bardzo dobre jest to biuro http://www.mtlumaczenia.pl/warszawa Mój znajomy korzysta z ich usług od roku i złego słowa nie może powiedzieć:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
stawki są różne, mój tłumacz arb http://www.arb-tlumaczenia.pl/ z zabrza bierze około 40zł netto za tlumaczenie. Mysle ze ta cena jest rozsadna biorac pod uwage to, ze jest swietnym tlumaczem i ma mnostwo zlecen

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
trudno powiedzieć ile konkretnie będzie cie to kosztować. Na pewno warto sprawdzić w różnych miejscach. Ja najczęściej korzystam z ich usług http://www.prolingua.com.pl/ i nie mam zastrzeżeń.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
warto zastanowić się nad tym jakiej jakości potrzebujesz. Jak w każdym zawodzie tak i w przypadku tłumaczeń ma ze sobą dość dużo wspólnego. Artykuł na temat jakości i typu tłumaczeń znajdziesz tutaj: http://123tlumacz.pl/dokladnosc-jakosc-ocena/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Takie pytanie najlepiej jest zadać w jakimś konkretnym biurze tłumaczeń. Ja do jednych ze swoich faworytów wliczam: http://www.btcentrum.pl/ więc może jak chcesz, skontaktuj się i sama zapytaj

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Marietta33
Bardzo dobre tłumaczenia techniczne robi biuro https://btdservices.pl/ Zlecałam im parę razy tłumaczenia techniczna z języka angielskiego i zawsze były przygotowane bez zarzutu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
kiedyś zamawiałam tłumaczenia techniczne na rosyjski w tej agencji tłumaczeń 100 at w Warszawie i w porównaniu do konkurencji mieli całkiem niezła stawke. Tutaj macie szczegółowy cennik http://www.100at.pl/cennik,13.html. Wszystko było zrobione elegancko i na czas.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Każdy tłumacz ma inny cennik. Zależy od branży, długości, specyfiki tłumaczenia oraz języka, w jakim chcesz tłumaczyć. :) Ja tłumaczyłem specjalistyczny tekst na rosyjski w http://www.jezykrosyjski.com.pl/ i bardzo uczciwie to wycenili. Po prostu musisz udać się du biura tłumaczeń i pytać.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
To oczywiście zależy od biura tłumaczeń. Znam bardzo dobre biuro, które wykonuje profesjonalne tłumaczenia - http://tlumaczeniabydgoszcz.com.pl/ . Korzystałem z ich usług i jestem naprawdę zadowolony, a nie biorą wcale jakoś dużo.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×