Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość potrzebujacaaa pomocyyy

Kto sprawdzi z angielskiego 3 zdania i poprawi??

Polecane posty

Gość potrzebujacaaa pomocyyy

Bede wdzieczna In my opinion a good job should be interesting,useful and carry a god salary.Good job should allow meet people.For example travel journalist-there is traveling the world.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość szaramara
cos mi sie zdaje, ze powinno byc A good job should allow TO meet people. A potem there is traveling around the world involved.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość potrzebujacaaa pomocyyy
o dziekuje bardzo:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość no i good
salary, a nie boskie salary

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość potrzebujacaaa pomocyyy
no jedno o mi zjadlo;)wiadomo

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
To już któryś z kolei topik z prośbą o tłumaczenie i korektę, która nie jest tak do końca poprawna. Muszę się wreszcie odezwać. Przepraszam, że się wtrącam, ale jestem purystką językową. Do rzeczy.. zamiast "good salary" -- proponuję coś lżejszego i skromniejszego (wymieniasz zarobki na samym końcu, znaczy -- nie są kluczowe, po drugie -- powtórzenie) może decent salary? początek drugiego zdania -- brakuje article -- >A< good job, ale proponowałabym wyrzucić w ogóle i zastąpić "it" (po co dwa razy ta sama informacja -- wiadomo, że chodzi o "good job") allow -- COŚ może allow FOR something (jedno dopełnienie), albo można allow KOMUŚ COŚ zrobić (dwa dopełnienia) -- może więc "It should allow for meeting new people" albo "allow KOMUŚ (you/one) to meet" Nie bardzo rozumiem, czym miał być "travel journalist"..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×