Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość germanistow poprosze o pomoc

GERMANISCI-HILFE

Polecane posty

Gość germanistow poprosze o pomoc

w jakich zdaniach wystepuje cos takiego (chodzi mi o zdania podrzedne), ze np. kiedy mamy perfekt, to czasownik posilkowy jest przed partizipem, cos a'la: ich denke, dass du das hast .. (tu nastepuja partizpy albo bezokoliczniki), wiem ze w niektorych zdaniach tak jest ale nie moge znalezc w jakich:/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sgsfgsfgsd
Nie wiem, czy o to ci chodzi, ale zdanie można powiedziec tak: ich glaube, dass du schoen bist. albo ich glaube, du bist schoen. Jak jest "dass", to odmienna forma czasownika idzie na koniec, jak nie ma dass, to odmienna forma czasownika zostaje tam, gdzie była w zdaniu prostym

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
W zdaniu podrzędnie złożonym (der Nebensatz) czasownik posiłkowy występuje zawsze na końcu ! Przykład podał mój poprzednik. Inny przykład: Ich wusste nicht, dass Hans noch krank ist. Tchuess !

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
odpowiedź sgs Drugie zdanie błędne ! Po polsku też nie powiesz: "Sądzę, jesteś piękna (piękny)" Każdy to zrozumie, ale brakuje tego "że", a to jak zupa bez soli. Tak samo po niemiecku, musi być to "dass" ewentualnie inny spójnik w innych zdaniach podrzędnie złożonych. Tchuess noch einmal !

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ich hab das selber
gefunden. es geht mir um folgendes: ich weiss, du hast gestern nicht kommen koennen ich weiss, dass du gestern nicht hast kommen koennen. w zdaniach zlozonych podrzednie, gdzie mamy czas perfekt, plusquamperfekt od czasownikow modalnych, to wtedy posilkowy idzie przed dwa bezokoliczniki

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość do kamyczka
to dass mozna pominac, to nie jest zadna zupa bez soli. ale bardziej w mowieniu, niz w pisaniu.. ;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość do kamyczka
i nie porownuj, ze w polskim to by brzmialo idiotycznie, niemiecki a polski to dwa rozne jezyki, sa pewne podobienstwa, ale jednak wiecej roznic. i w tym przypadku absolutnie sie mylisz.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sdjkhakfhaskljf
Kamyczku, nie opowiadaj bzdur, oczywiscie, ze drugie zdanie jest poprawne.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×