Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość miłestka

czy dobrze napisałam po angielsku to zdanie?

Polecane posty

Gość miłestka

chce powiedziec "czasami chciałbym żebyś to był ty" czyli "sometimes I wish he was you" dobrze????

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zleeeeeeeeeee
Sametimes i wish you were here

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość miłestka
czasami chciałabym pomylilo m i sie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zleeeeeeeeeee
Sorry zzle przeczytałam. mysslam ze chodzi o "czasami chcialabym zebys tu był":D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość miłestka
mi sie wydaje ze ty zle napisałas poniewaz tłumaczac twoje zdasnie wychodzi czasami chciałabym zebys tu był

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wiezien z wronek
sucks my balls

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość miłestka
no własnie to dobrze napsiałam czy zle?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość llpp
Napisalas: czasami zaluje, ze on nie jest toba

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość llpp
Sometimes I wish that was you

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sometimes I wish it were you

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość khygf
sometimes I want to be .tak mi sie wydaje ze to jest dobrze

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość khygf
na koncy powinno byc here

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość miłestka
matko i kazdy inaczej mowi nikt tu nie umie angielskiego? ja to wzielam z piosenki tylko tam jest napisane: "Sometimes I wish she was you" a przetłumaczone jest "czasami chialbym zebys to byla ty" a ja chce napisać czasami chciałabym zebys to był ty. czyli myslalam zeby zmienic tylko she na he

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość llpp
No to zle jest przetlumaczone, bo to znaczy chcialabym, aby ona byla toba, a nie zebys to byla ty:O Sama wez sie do nauki, skoro cos ci nie pasi:O

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziewczyno napisałam ci
sometimes I wish it were you dosłownie to co chciałaś nie znasz całkiem anglika? i żadne "here" czy ona chciała mieć w zdaniu "tutaj"?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość miłestka
czyli jak zmienie she na he to bede miala zdanie: "chciałabym aby on był tobą" tak?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziewczyno napisałam ci
chciałabym aby on był tobą - I wish he were you w obydwu wersjach "were" można zastąpić przez "was" 'were' jest formalne 'was' potoczne

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos napisał o
z piosenki sometimes I wish she was you - to przeciez znaczy czasami chcałabym ,zeby ona była toba

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ktos napisał o
a dokładniej zycze sobie I wish

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziewczyno napisałam ci
tak chciałabym żeby ona była tobą, bądź - inne tłumaczenie - żałuję, że ona nie jest tobą

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×