Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Wielka potrzeba

Potrzebuje tlumaczenia z angielskiego.

Polecane posty

Gość Wielka potrzeba

Bardzo prosze o przetlumaczenie: - I derive an annual income of: (If self-employed, I have attached a copy of my last income tax return or report of commercial rating concern which I certify to be true and correct to the best of my knowledge and belief. See instrucions for nature of evidence of net worth to be submitted). - I have on deposit in savings banks in the UK.... - I have other personal property, the reasonable value of which is... - I have stocks and bonds with the following market value, as indicated on the attached list, which I certify to be true and correct to the best of my knowledge and belief. - I have life insurance in the sum of...... - With a cash surrender value of..... - I own real estate valued at.....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dobre++sobie++
polecam google translate

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dobre++sobie++
I czerpią dochód roczny: (Jeśli na własny rachunek, mam załączeniu kopia mojej ostatniej deklaracji podatkowej lub raportu handlowych, które dotyczą oceny Oświadczam być prawdziwe i zgodne z moją najlepszą wiedzą i przekonaniem Zobacz wskazówkami dla. charakter dowodu wartości netto, które należy przedłożyć). - Mam w depozycie banków oszczędnościowych w Wielkiej Brytanii .... - Mam inne mienie osobiste, rozsądny, których wartość jest ... - Mam akcje i obligacje z następujących wartości rynkowej, jak wskazano w załączonej liście, które Oświadczam być prawdziwe i zgodne z moją najlepszą wiedzą i przekonaniem. - Mam ubezpieczenie na życie w wysokości ...... - O wartości wykupu ..... - Jestem właścicielem nieruchomości o wartości .....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość robiksss
Instrukcje obsługi dla mnie przez pewien czas tłumaczyło biuro Tłumaczenia Gruca i dobrze mi się z nimi współpracowało. Zawsze pełną dokumentację mają na czas i też dużym plusem jest u nich fakt, że obsługują multum języków, co najmniej jest ich kilkadziesiąt, jak nie więcej, także wszechstronna oferta.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość areksocha
Witam. Ja dobrze oceniam współpracę z biurem Tłumaczenia Gruca. Jestem z nimi w kontakcie już prawie od dekady i jeszcze nie miałem problemów. Terminowi, rzetelni, chyba ani razu mi się nie zdarzyło, żebym jakieś tłumaczenie musiał kwestionować, odsyłać, czy w jakikolwiek sposób reklamować. Robią dla mnie głównie język niemiecki i ostatnio też francuski, głównie są to dokumenty biznesowe różnego typu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
własnie, od tłumaczeń sa biura Nie pomagajcie tym niedouczonym cwaniaczkom, co chca cos za darmo

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×