Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość no englishwoman

Prośba o przetłumaczenie na angielski.

Polecane posty

Gość no englishwoman

Bardzo prosze o przetłumaczenie tego zdania: Nic tak nie boli przy odejściu, jak to, że ktoś zostaje z wielka miłością a druga strona sobie na miękko przechodzi w objęcia innego/innej . Bardzo ładnie proszę :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Bla bla blajka
Nothing hurts at the left, as the fact that someone is with great love and the other party's soft pass into the arms of another / other

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość no englishwoman
hmmmm...dziękuję :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość jiojom
co to za belkot?:O

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dla mnie też bełkot
w ogóle bez sensu and the other party's soft pass into the arms of another / other

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość może lepiej tak
Nothing hurts more at the left, as the fact that someone stays with great love and the other part passes soft into the arms of another.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ja też jestem kb
To drugie brzmi lepiej

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość to co best bra
Nic tak nie boli przy odejściu, jak to, że ktoś zostaje z wielka miłością a druga strona sobie na miękko przechodzi w objęcia innego/innej Nothing hurts more when you split-up than being left deeply in love and the other half gets easily into somebody else's arms

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość no englishwoman
ooooo...dziękuję może jeszcze ktoś? :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×