Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość bubu87

ang! kto sprawdzi??

Polecane posty

Gość bubu87

Communication by definition is giving or exchanging information and it is not necessarily tight to a language, because apart from speech we can communicate by gesture or written world and we do it in order to transfer information or convert others to do what we want them to do. There is something what differ us- human beings, from other species in the world- language, which is a very special form of communication. We use it in everyday life and often take it for granted. Although it is a biological capacity, we need to remember that every language, for example English, Spanish or Polish has got its own rules and it is complex. In order to communicate successfully, we need to share either culture background or knowledge. There often is a difference between what speaker wants to communicate (utterance meaning) and how he communicates that. If hearer desires to understand the message, he needs to de-code the meaning and bring a bunch of assumptions. Hearer chooses the context which leads him to certain conclusions.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość aha i achh
Communication by definition is giving or exchanging information and it is not necessarily CONNECTED to a language, because apart from speech we can communicate by gesture or written WORDand we do it in order to transfer information or PERSUADE others to do what we want them to do. There is something THAT differS us- human beings, from other species in the world- language, which is a very special form of communication. We use it in everyday life and often take it for granted. Although it is a biological capacity, we need to remember that every language, for example English, Spanish or Polish,(TU PRZECINEK) has got its own rules and it is complex. In order to communicate successfully, we need to share either CULTURAL background or knowledge. There is OFTEN a difference between what THE speaker wants to communicate (utterance meaning) and how he communicates that. If THE hearer desires to understand the message, he needs to de-code the meaning and bring a bunch of assumptions. THE hearer chooses the context which leads him to certain conclusions. tak mi sie wydaje, na 99,9% chyba, albo nawet więcej

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×