Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Magda812

Niemiecki - pomocy!

Polecane posty

jak przetłumaczyć takie zdanie? Nie bójmy się brak udziału w konkursach, bo naprawdę warto i może nam to przynieść wyłącznie korzyść. pomozcie !!!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lilifeta
napisze to zdanie jeszcze raz ale poprawnie po polsku...to sie przetlumaczy...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Nie bójmy się brać udziału w konkursach językowych, bo naprawdę warto i może nam to przynieść wyłącznie korzyść. proszę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość czterdziestoletniaCzterdziecha
Haben wir keine Angst in den Wettbewerben teilzunehmen, weil es wert ist und es lohnt sich. Coś takiego będzie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość jestemraczejnienormalna
teilnehmen będzie z an

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość czterdziestoletniaCzterdziecha
an - jasne, że tak :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lilifeta
Scheuen Sie sich nicht in der Sprache Wettbewerben teilnehmen,weil es wirklich wert ist, und kann fr uns nur nzlich sein

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lilifeta
und kann fr und nur nzlich sein

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lilifeta
wiesz co powinnibyc miedze f i r?...i zwischen n..i tzlich

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ksennnaaaaa
Wir sollten uns trauen an den Wettbewerbern teilzunehmen, weil es sich wirklich lohnt und man davon nur profitieren kann.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×