Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość iooffyuo

"da sie z tym zyc" jak powiedziec po angielsku ?

Polecane posty

Gość iooffyuo
jeszcze jakies propozycje?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość DziubusM
it's ok with my life

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hihihihihihih
dosłopwnie tego się nie da przestłumaczcyć

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość its not the end of the world
u will be fine. ale pierwsze tlumaczenie najlepsze

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość masz babo placek.....
you can live with this

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość barrakuda....
you can live with it te bardziej skomplikowane to jakies dziwne udziwnienia

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość barrakuda....
to z godz. 17:01 tez jest ok

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość barrakuda....
wszystko zalezy od kontekstu podaj konkretny kontekst

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
u can live with it - to dosłownie 'tobie da się z tym żyć', a miało być samo 'da się z tym żyć', a to już co innego :P więc będzie it can be lived with :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość barrakuda....
little nie mieszaj, to nawet nie brzmi naturalnie chyba nawet nie ma takiego wyrazenia, przynajmniej ja nie kojarze

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość DziubusM
>>u can live with it - to dosłownie 'tobie da się z tym żyć', a miało być samo 'da się z tym żyć', nie prawda. dosłownie oznacza to : możesz z tym zyć.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość aha i achhhh
ja tylko kwestii "you". W angieslkim często stosuje się ten zaimek właśnie w sensie ogólnym, nie tylko "tykajacym". Np. "you never know" nigdy nie mozna być pewnym. Albo jak mówią o jedzeniu "It's good for you" to dobre dla ludzi, ogólnie, dla zdrowia

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość DziubusM
sami znawcy widzę :P eh należy spytać jakiegoś obcykanego w temacie ;p

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×