Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Polka wychodzi za Anglika

Slub konkordatowy Polki z Anglikiem

Polecane posty

Gość Polka wychodzi za Anglika

Witam :) Poszukuje osob, ktore sa/byly w podobnej sytuacji, moze znaja przypadki takie jak moj. Wiem, ze jest wiele par/malzenstw polsko-angielskich wiec licze na was ;) Nasz slub jest w przyszlym roku w Polsce, w lipcu. Mieszkamy w Anglii, moj narzeczony jest Anglikiem, nie wierzacym, nie majacym chrztu. Z racji tego, ze dopiero zaczelismy przygotowania robie rozeznanie, bo opinie sa rozne, ksiadz w kosciele tez jakos tak na 100% chyba nie wie, jakies sprzeczne opinie sa i w ogole. Na dodatek nie mieszkamy w Polsce wiec to tez utrudnienie :) Czy jest ktos kto bral slub konkordatowy (koscielny+cywilny) w kosciele, ja Polka katoliczka, moj narzeczony Anglik bez chrztu. Czy potrzebujemy tlumacza przysieglego podczas uroczystosci? Czy da rade jakos zorganizowac slub w jezyku polskim i angielskim? Jakie dokumenty potrzebujemy? Czy wszystkie dokumenty trzeba tlumaczyc? Nie jestem pewna jak to wszystko zorganizowac, w dwoch jezykach Czekam na wasze wypowiedzi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Możesz wziąść ślub mieszany,podczas uroczystości musicie mieć tłumacza przysięgłego,chyba że ksiądz który udzieli wam ślubu zna język angielski i sam poprowadzi tę uroczystość w obu językach.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Polka wychodzi za Anglika
Czy obecnosc tlumacza przysieglego zalezy jedynie od tego czy ksiadz mowi po angielsku? Slyszalam, ze obecnosc tlumacza jest obowiazkowa (opinie tez sa podzielone) przy podpisywaniu dokumentow i tyle... Bo pomysl mam taki, ze np swiadek, Anglik, moglby cos przeczytac w trakcie mszy po angielsku, czy cos w tym stylu.. A dokumenty przetlumaczylabym ja, czy nawet swiadkowa, ustnie, ale jesli ma byc tlumacz to chyba to nie przejdzie. Interesuje nas rowniez jak sie odbywaja takie wesela polsko-angielskie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
To musi być tak zwana osoba zaufana,czyli może być ksiądz albo tłumacz.Kolezanka brała ślub z włochem to do przysięgi małżeńskiej musiał być tłumacz i wszystkie dokumenty on tłumaczył.Co do mówienia czegoś po angielsku to zależy tylko od księdza,na weselu koleżanki brat młodego czytał psalm po włosku. ale we włoszech jest taki zwyczaj.Wesele było w stylu polskim i włochom bardzo się podobało.Możesz wprowadzić jakieś akcenty angielskie.Kolezanka przetłumaczyła na język włoski całe menu i wszystkie zabawy,więc goście wiedzieli o co chodzi bo dostali tłumaczenie wcześniej i z tymi kartkami siedzieli na weselu.Wprawdzie była jedna dziewczyna która w razie czego robiła za tłumacza

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Ja bralam slub mieszany. Tlumacza nie mielismy, probosz a mojej parafii w Polsce postaral sie o ksiedza poslugujacego sie angielskim. Cala uroczystosc poza przysiega byla po polsku. Tylko przysiega wlasnie po angielsku. Jakie dokumenty. Tego mozesz sie dowiedziec w USC, ja juz nie pamietam. Tlumaczone przez tlumacza przysieglego.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Polka wychodzi za Anglika
Ja slyszalam o slubie polsko-wloskim w Polsce, mieli same problemy, tlumacz przysiegly w kosciele obowiazkowo i w ogole! Odnosnie dokumentow to chodzilo mi o podpisywanie dokumentow w kosciele, nie o dokumenty, ktore musimy zlozyc i musza byc tlumaczone przez przysieglego. Bardziej myslalam o tym, ze jesli mozna obyc sie bez tlumacza przysieglego (dodatkowa kasa do wydania) to ktos moze tlumaczyc (rodzina czy znajomi) np tekst przysiegi (narzeczony bedzie mowil ja po angielsku, ja po polsku) czy tresc tego co bedziemy podpisywali w kosciele. my bysmy chcieli w kosciele wtracic cos po angielsku, zeby narzeczony, jego rodzina i goscie angielscy nie czuli sie nieswojo. sprawy typu menu i co tylko mozna bedziemy tlumaczyc sami :) bedziemy mieli zespol ktory mowi po angielsku wiec beda prowadzili wesele w dwoch jezykach :) mam nadzieje, ze to wyjdzie! zreszta wiekszosc polskich gosci mowi po angielsku wiec po kilku glebszych bedac smigac jak nie wiem ;) Belle wszystkiego dowiem sie z USC jak bede w Polsce, bo chce sie sama osobiscie dowiedziec :) Czyli na Twoim przykladzie widac, ze tlumacz przysiegly jesli juz, jest tylko potrzebny do tego by byl ktos kto mowi po ang i moze tlumaczyc? przysiege? i dokumenty podpisywane w kosciele? A jak caly slub i wesele dwujezyczne? Fajnie bylo? Goscie zadowoleni? bo mam tez taki pomysl (jesli ksiadz nie bedzie mowil po ang), ze poprosze kolezanki mame (zeby nie angazowac gosci) aby byla za tlumacza,a le nie wiem czy jest sens

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Polka wychodzi za Anglika
ktos cos dopowie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Polka wychodzi za Anglika
?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dorotalasocka33
Moja kuzynka wychodziła za Anglika,ślub był mieszany bo on jest innej wiary ,chyba ewangelik czy coś takiego,mieli tłumacza przysięgłego w kościele i był tez obecny przy podpisywaniu dokumentów,przeczytał co było napisane i potwierdził swoim podpisem i pieczątką.Ksiądz który udzielał slubu mówił po angielsku bo nawet kazanie wygłosił po polsku i angielsku jednak zażądał aby młodzi mieli tłuacza.Najlepiej musisz porozmawiać z księdzem

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Polka wychodzi za Anglika
ok, czyli tlumacz jest wymagany jest ksiadz tak zarzadzi ;) moj ksiadz ostatnio powiedzial ze moze sciagnie kogos kto mowi po ang :) ale w urzedzie stanu cywilnego kazal nam sie dowiedziec czy potrzebujemy tlumacza czy nie a jak wyglada takie wesele? dwujezyczne :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Moja kuzynka w tamtym roku brala slub z anglikiem z tym ze on akurat byl wierzący z tej samej wiary co i my wiec nie bylo zadnych problemow a tlumacza nie musili miec po prostu msza byla po polsku on przysiege jedynie po angielsku skladał kuzynka po polsku z tym ze on po polsku rozumie wiekszosc co sie mowi tylko mowienie mu slabo wychodzi z poczatku mialo byc ze i on bedzie skladal po polsku przysiege jednak zrezygnowal:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
a jesli chodzi o wesele no wygladalo normalnie:) jak kazde polskie:) zespol polski polskie zwyczaje jedynie przemowy byly angielskie:) ale wszyscy sie super bawili

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dnoooo
tłumacz jest wymagany, a nie jak ksiądz zarządzi. Ktoś CI musi tępa dzido te dokumenty przetłumaczyć :O

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Polka wychodzi za Anglika
Naprawde chcialabym sie dowiedziec czegos wiecej :) Np jakie dokumenty potrzebujemy, kiedy, czy tlumaczone itd

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość inamorata
Moja siostra brała w Polsce ślub z Anglikiem,tłumacza w kościele nie mieli gdyz on mówił trochę po polsku.Jezeli chodzi o dokumenty to musiał on mieć zaswiadczenie ze swojego urzędu miasta że może zawrzeć związek małżenski,przetłumaczony przez konsulat brytyjski w katowicach,akt urodzenia ,wszystkie dokumenty zostały przetłumaczone i potwierdzone przez notariusza w konsulacie.Przysięge składaną w kościele nauczył się wcześniej na pamięć to nie miał problemu żeby ją powtórzyć za księdzem.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×