Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość problemowa.jaa

Jedno zdanie po angielsku

Polecane posty

Gość problemowa.jaa

Proszę o przetłumaczenie poniższego zdania na angielski. Ma być napisane w czasie present perfect continuous, Wykonano również testy określające jakość obrazowania zarówno ... jak i ... Tam gdzie są trzy kropeczki po prostu są określenia techniczne o których tłumaczenie nie proszę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problemowa.jaa
Nikt tu nie zna angielskiego? Mogłam zatytułować temat "goła dupa", od razu by się ludzi zleciało i może już przy okazji ktoś by mi to przetłumaczył...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problemowa.jaa
Może jednak?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nie jestem pewna no ale...
There were also made tests specifying the quality of a visualization both ... and ...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problemowa.jaa
Dziękuję bardzo:) I jeszcze mam pytanie. Jeżeli chce napisać have been +czasownik, to gdzie powinnam wstawić "also"?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nie jestem pewna no ale...
ja bym wstawiła między have a been:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problemowa.jaa
Ok:) Dzięki wielkie:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dobierz sobie bo zalezy
The radio has been a good choice for John, also it has been a good choice for Paul The radio has been a good choice for John, it also has been a good choice for Paul. The radio has been a good choice for John, it has also been a good choice for Paul. The radio has been a good choice for John, it has been also a good choice for Paul. The radio has been a good choice for John, it has been a good choice also for Paul. The radio has been a good choice for John, it has been a good choice for Paul also.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nie jestem pewna no ale...
ale tu nie ma tego przypadku: have been +czasownik :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problemowa.jaa
Dziękuję za przykłady, ale właśnie jak już zostało napisane, to nie bardzo to, o co mi chodziło:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Nauczycielkaang.
Problemowa.jaa tego zdania nie da sie napisac w present perfect continuous bo ten czas odnosi sie do czynnosci ciaglych. Wykonano jest strona bierna i sugeruje ze czynnosc zostala juz zakonczona wiec present perfect! Poza tym kontekst tez ma znaczenie. O jakie obrazowanie chodzi?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Nauczycielkaang.
Nie jestem pewna no ale... przetlumaczyla to zdanie w past simple, ktory do kontekstu jest nieadekwatny. Co do also: podmiot + have/has + also + been + czasownik.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problemowa.jaa
"Prototypy obu urządzeń zostały zbudowane. Wykonano również testy określające jakość obrazowania zarówno w trybie szerokiego pola jak i fluorescencji. Sporządzone zostały projekty urządzeń dodatkowych, takich jak stolik mikrometryczny oraz miernik długości fali." To jest fragment, który muszę przetłumaczyć. Co do czasu, to odgórnie został mi on narzucony, więc już nie wiem jak mam to napisać, jeżeli tak będzie niepoprawnie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problemowa.jaa
tzn. zdania chyba mają być w present perfect w stronie biernej. Tak będzie dobrze?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dobierz sobie bo zalezy
Nie potrafię wymyślić zdania o takiej konstrukcji...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Nauczycielkaang.
Jesli te testy ktore przeprowadzono nie maja zadnego znaczenia i nie wspomina sie dalej w tekscie o ich wynikach to mozna napisac w Past simple (strona bierna) jesli natomiast jest mowa o rezultatach testow, maja jakies powiazanie w tekscie to present perfect (stona bierna) - masz racje - dlatego mysle ze narzucono ci present perfect ale napewno nie continuous. Tak wiec: Tests have been also carried out to determine the imaging quality in both... and... terminy techniczne mozesz sobie wstawic w kropki sama :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Nauczycielkaang.
Jesli te testy ktore przeprowadzono nie maja zadnego znaczenia i nie wspomina sie dalej w tekscie o ich wynikach to mozna napisac w Past simple (strona bierna) jesli natomiast jest mowa o rezultatach testow, maja jakies powiazanie w tekscie to present perfect (stona bierna) - masz racje - dlatego mysle ze narzucono ci present perfect ale napewno nie continuous. Tak wiec: Tests have been also carried out to determine the imaging quality in both... and... terminy techniczne mozesz sobie wstawic w kropki sama :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Nauczycielkaang.
sorki, cos mi net szwankuje wiec 2 razy wkleilo!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problemowa.jaa
Dzięki wielkie:) Teraz już wszystko wiem.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×