Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość angielski

Czy to zdanie jest poprawne?

Polecane posty

Gość angielski

Prosze o przetłumaczenie tego zdania: "Can we keep in touch im most interested in you" Czy ono jest poprawnie zbudowane?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cleonila 3223
CZy na pewno to zdanie powinno brzmieć w taki sposób. Bo wydaje mi się, że jest błędnie napisane ;/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość angielski
mam na myśli to w cudzysłowiu. Może osoba, która je napisała nie postawiła kropki. Tego nie wiem.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lolazkola
Can we keep in touch? I'm most interested in you.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość angielski
własnie dlatego pytam, czy jest poprawne. To moja wersja przetłumaczenia "To, że możemy być w kontakcie najbardziej mnie w Tobie interesuje".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość angielski
pewnie masz racje Lookrecja... ja nie jestem autorem tego zdania.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lolazkola
The fact that we can be in touch me most interested in you. ty napisałaś czy możemy być w kontakcie jestem tobą zainteresowana

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cleonila 3223
"Możemy utrzymywać kontakt? Jestem Tobą bardziej zainteresownana." Trochę to brzmi głupio ;/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość angielski
no przecież napisałam, że to nie moje słowa tylko czyjeś. Dlatego dopytuje się co oznaczają, bo też nie moglam zrozumiec. Nieważne. Dzięki za pomoc.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×