Gość GretaBarboo Napisano Marzec 20, 2013 Mam takie ćwiczenie, wstawiłam właściwie odmienione stare gerundio, ale nie za bardzo rozumiem o co w tym zdaniu chodzi: Ragazzi, state gia finiendo di preparare la pizza o vi state mettendo solo adesso al lavoro? Czy chodzi o coś takiego: "Chłopcy, kończycie przygotowywać pizzę czy zabieracie się do pracy?" To "solo adesso" w drugiej części zdania mnie zastanawia; po co tam jest i co wnosi do znaczenia? Udostępnij ten post Link to postu Udostępnij na innych stronach