Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość gość

Błagam pomocy w tlumaczeniu

Polecane posty

Gość gość

Błagam pomocy w tlumaczeniu. Może mi podsuniecie jakiś pomysł jak przetłumaczć to zdanie na angielski "PO ZALEDWIE DWÓĆH SPĘDZONYCH TAM TYGODNIACH ROUMIEM JUŻ, ŻE SĄ LUDZIE, KTÓRZY ZOBACZYI CHORWACJE I NIE CHCĄ JUŻ NIGDZIE WIĘCEJ JECHAĆ" Zdaje sobie sprawe, że stylistyka tego zdania jest kiepska. Musiał to pisać jakiś analfabeta chyba. Ale naprawde siedzie i nie potrafie wymyślic fajnego stylistycznie zdania po angielsku ktore bylo by dbrym tlumaczeniem:(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kaktusik niebieski
po zaledwie dwóćh spędzonych tam tygodniach roumiem już, że są ludzie, którzy zobaczyi chorwacje i nie chcą już nigdzie więcej jechać" i spent there just 2 weeks and already know that are some ppl who seen a ( chorwacje :d ) doesnt want to travel anywhere else

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
CROATIA

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kaktusik niebieski
Chorwacja to chyba będzie Croatia. Za Croatia wstaw " and" - .... "Croatia and"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
po zaledwie dwóćh spędzonych tam tygodniach roumiem już, że są ludzie, którzy zobaczyi chorwacje i nie chcą już nigdzie więcej jechać having spent there only two weeks i fully understand the people who have seen croatia and do not desire to go anywhere else

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
dZIEKI WIELKIE!!!!:*:*:*

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×