Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Michał26

Do znających biegle angielski

Polecane posty

Gość Michał26

Mógłby ktoś kto zna biegle angielski przetłumaczyć mi dokładnie to : We won’t be in and out, up and down, all around

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Bardzo proszę o pomoc bo sam srednio dałem rade, tzn chyba zły kontekst wyszedl :/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
ja bym to zrozumiała - nigdzie nas nie będzie, w kontekście miejsca, albo nic z nas nie będzie - w kontekście związku

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
tu chodzi o piosenkę? "You for me, me for you That’s the way it’s gonna be, yeah Oh, baby Oh...oh...oh...oh...baby We won’t be in and out, up and down, all around Not this time, baby It’ll be me for you and you for me Yes, it will Ja bym to tłumaczyła "nie możemy być razem i oddzielnie (w środku i na zewnątrz?), na górze i na dole, dookoła... ale ja nie znam biegle języka niestety :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
ta tak o to chce wyslac dziewczynie tzn jutro jej to puscic i chodzi o to czy nie zrobie gafy! bo wszystko jest raczej o milosci tylko to jedno zdanie mnie niepokoi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Ale zaraz jest"nie tym razem bejbe"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Jestem facetem wiec ciezko mi skumac ta piosenke :P wiec powinienem pytac kobiet ktore znaja biegle ang :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Aaaa to w tej piosence o to chodzi? Jesli mozesz to skonkretyzuj mi ta piosenke :) Bylbym wdzieczny

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Czyli, ze po wielkich klotniach teraz juz bedzie dobrze, a to zdanie "nie tym razem kochanie'' oznacza ze tym razem bedzie ok?? na sylwestra dla dziewczyny na romantyczny wieczor sie nadaje??? ona zna angielski i lubi taki romantyczne piosenki :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Ok, Bo nie chce zrobic jakiejs wtopy ze to piosenka o zerwaniu a wiem ze nieraz doslowne tlumaczenie jest złe bo to sa jakies idiomy itd. Dzieki :) czekam

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Wiesz co, to mi wygląda na piosenkę kogoś, kto już zdradził (niekoniecznie fizycznie), był egoistyczny i chce za to przeprosić, zwłaszcza ten kawałek: Well, baby, you’re my life Give me one more chance to prove my love (daj mi jeszcze jedną szansę na udowodnienie mojej miłości) Baby, oh, you’re so fine I promise to be true only to you (będę ci wierny/wierna)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
O kurde... No troche bylo miedzy nami zle.... Teraz juz jest dobrze. nawet bardzo dobrze.... no a to "nie tym razem kochanie?" tam na samym poczatku??

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Ale ogolnie rzecz biorac jest to o tym ze sie kogos kocha itd itp ??? I ze teraz juz bedzie ok i bedziemy razem? Bo Ona mnie zabije i sie obrazi na dodatek :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
a mi się wydaje ze to chodzi o to że nie bedą już osobno, ale razem We won't be in and out, up and down - wiesz - jedno in drugie out, jedno up drugie down, teraz będą razem "Not this time, baby It’ll be me for you and you for me" a o zdradzie i przeprosinach nic mi tu nie przebija

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Dzieki jeszcze raxz!Szczesliwego Nowego Roku :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
MI głownie o kontekst chodzi bo słowka znam....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
no to wlasnie taki kontekst - nie bedziemy się juz mijać, teraz będziemy dla siebie najważniejsi pozdro

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
No to z***biscie. Czyli pasuej idealnie. Dzieki!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
In and out nie należy w tym wypadku traktować dosłownie. Jasne, że nie ma tam słowa o kłótniach i zdradach, to można wyczytać między wierszami, z kontekstu. Nie mogę wkleić odpowiedniego kawałka, bo mi wyskakuje, że SPAM. :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Najwyzej jak uslyszy to mi leb urwie :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Michał26
Dekalogowata czyli moze byc na romantyczny wieczor we dwoje???

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×