Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość OOne

ktoś pomoże przetłumaczyć z niemieckiego

Polecane posty

Gość OOne

W żadnym słowniku nie mogę znależć.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość OOne
Chodzi o słowo "Begrenzung". Dziękuję z góry.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość słodchen
Begrenzung rozumie sie jako ograniczenie. Np. Ograniczone kompetencje. Moze napisz cale zdanie z tym slowem..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość OOne
„Entgrenzung von Grenzregionen - Der Europäische Verbund für Territoriale Zusammenarbeit als Instrument der territorialen Kooperation von Kommunen in Europa“ xx Moje tłumaczenie: ..regionów granicznych, Europejskie połączenie dla terytorialnej współpracy jako narzędzia terytorialnej kooperacji gmin w Europie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość słodchen
Entgrenzung oznacza zniesienie granic. Stosuje sie czesto z pojeciem globalizacji verbund tutaj to stowarzyszenie. czyli ten tutul to: zniesienie granic przy terenach przygranicznych. Europejskie stowarzyszenie do spraw wspolnej pracy terytorialnej jako instrument terytorialnej kooperacji gmin w europie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość słodchen
Przy czym to zniesienie granic nie oznacza ich fizycznego usuniecia tylko bardziej ujednolicenie ogolnie przyjetej polityki regionalnej dla sprawniejszego zarzadzania i rozwoju regionu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość OOne
Dzięki bardzo, tak się z kontekstu domyślałam, ale zawsze wolę być pewna. To, że nie dotyczy to zniesienia granic w sensie fizycznym to oczywiście, jak najbardziej o to chodzi. Jesteś tłumaczem / tłumaczką może? Bo ja nie, ale zajmuję się m.in. tłumaczeniami w swojej firmie. I przepraszam za mylne pierwotne podanie słowa "Begrenzung" zamiast "Entgrenzung", o które tak naprawdę mi chodziło.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość słodchen
Nie ma za co :) nie jestem tlumaczem, raczej jezykowym samoukiem;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Hände hoch polen Schwein !

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość słodchen
*nie jestem tlumaczka

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość słodchen
Chyba polnisches Schwein :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość OOne
No tak, nie trzeba być tłumaczem / tłumaczką, żeby interesować się jakimś językiem i robić to z przyjemnością. Fajnie, życzę powodzenia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość słodchen
Dzieki :) tobie rowniez powodzenia w tlumaczeniach :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość OOne
Ja też dziękuję.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×