Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość gość

JEDNO PYTANIE PO ANGIELSKU

Polecane posty

Gość gość

Do you like to buy one more order? - czy chce zamówić coś jeszcze ? Poprawnie tłumaczę ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prawictwo pospolite 143
zle tłumaczysz

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
To jak poprawnie brzmi tłumaczenie tego pytania ??

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Anything else? to najprościej Would you like to order anything else? lub Would you like to make another order? to dwie pełniejsze wersje

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Ale mi chodzi czy to : Do you like to buy one more order - oznacza czy chce zamówić coś jeszcze ? Ja nie tłumaczę tego zdania z PL na ANG , tylko z ANG na PL ;) .

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Ciężko poprawnie przetłumaczyć zdanie, które jest zbudowane niepoprawnie. Jakbyś się miała domyślać, co oznacza te zdanie napisane łamanym angielskim to tak, dobrze tłumaczysz.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
No właśnie robię zamówienie na ebay'u i jakiś Angol w ten sposób do mnie napisał i jak dla mnie to pytanie też jest jakoś dziwnie skonstruowane, dlatego wolałam dopytać czy dobrze rozumiem co mógł mieć na myśli. Dzięki!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prawictwo pospolite 143
Ten angol pewnie pewnie sie nacpał czymś

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
to oznacza czy chciałbyś kupić jeszcze jedno zamówienie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Dosłownie znaczy to: "Czy chcesz kupić jeszcze jedno zamówienie".. po polsku nie ma sensu, ale nie ma co z jakiegokolwiek języka tłumaczyć dosłownie :) Order występuje też jako rzeczownik (zamówienie) i nie wydaje mi się, żeby to było źle skonstruowane :) Oni mają swoje slangi i czasami ch*j wie, o co im chodzi :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
to, że to na angielskim ebayu nie oznacza, że pisze to angol. Równie dobrze może to być niedouczony Polak, Turek czy inny ciapak A zdanie jest totalnie niepoprawne, ale jak widać jednak zrozumiałe

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×