Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

SASETKA SASETTE

Czy to dobrze przetłumaczone zdania?

Polecane posty

1.Muszę jechać do Dobczyc I must arrive to the Dobczyce 2.Jestem zainteresowana pracą kelnerki I interested job the waiter 3.Byłam w szpitalu I was in hospital 4.Zwiedzałam zabytki I visited momuments 5.Zgubiłam teczkę z dokumentami I lost the bag from the documents 6. Piszę do Ciebie aby poinformować się o sprzedaży laptopa przez internet. I would like to inform you that i have sold the computer. 7.Pieniądze postanowiłam przeznaczyć na nowy komputer I decided to spend this money for a new computer. 8. Zachęciłam do sprzedaży laptopa, dzięki dobrej reklamie umieszczonej w internecie. Thanks to good advertisement in the internet I encouraged to buy it. 9.Sprzedałam laptopa za dwa tysiące dolarów I have sold the computer for two thousand dollars. 10.Chciałam laptopa przekazać osobiście, niestety klient domagał się dokumentów. The client insisted on some documents so i was not able to send the laptop by myself. 11. Odbiorę cię z lotniska I will pick you up from the airport. 12. Kupiłam nowy żakiet I brought new the jacket 13. Oglądałam film w kinie I showed the film in cinema

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Wszytsko zle. Matury napewno nie zdasz. Przykro mi. Ale moze przynajmniej sie spelnisz jako Cieciowa AKA Kobieta na stanwisku ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Błąd jest w Tobie:-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Chciala bys :D, nie placisz mi za korki, wiec nie probuj wykorzystywac mojej wiedzy 🖐️

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
jest tak duzo, bledow i kalek jezykowych z polskiego, ze az mi sie nie chce pisac

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Juz napisalam Smerfecie wyzej ze wszystko zle ;) Smerfeta, do ksiazek, bo nawet ze slownika nie potrafisz przepisac. Momuments :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Poczytaj o Present Perfect, moim zdaniem do wielu zdan pasuje

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Do wielu pasuje ale Smerfeta uzywa go akurat tam gdzie nie potrzeba.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Smerfeta, a kto ci pomoze na maturze? W kanapkach ci wniosa odpowiedzi? ;) Do ksiazek won!!!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Dlatego poradzilam jej, aby trochę poczytała.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Ty się ucz, zamiast czekać, aż ktoś Cię wyręczy w pracy domowej. W ten sposób matury nie zdasz.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
I Smerfeta, podziekuj za nasze rady, bo to z dobrego serca, i dla twojego dobra, a nie nas jeszcze od swin wyzywasz...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Tych sie mozesz wyuczyc, ale co z maturalnymi?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Agniesia, a ty masz mature? Bo cos mi sie wydaje ze nie ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Silene
Tu masz poprawnie 1.Muszę jechać do Dobczyc I have to go to Dobczyce 2.Jestem zainteresowana pracą kelnerki I am interested in a waitress job 3.Byłam w szpitalu I was in hospital, lub I have been to hospital 4.Zwiedzałam zabytki I was visiting monuments lub I have been visiting monuments 5.Zgubiłam teczkę z dokumentami I lost the bag with the documents 6. Piszę do Ciebie aby poinformować się o sprzedaży laptopa przez internet. I would like to inform you that i have sold the computer - dokładnie chciałabym Cię poinformować że sprzedałam komputer. 7.Pieniądze postanowiłam przeznaczyć na nowy komputer I have decided to buy a new computer 8. Zachęciłam do sprzedaży laptopa, dzięki dobrej reklamie umieszczonej w internecie. Thanks to good advertisement in the internet I wasencouraged to buy it. 9.Sprzedałam laptopa za dwa tysiące dolarów I have sold the computer for two thousand bugs ;-). 10.Chciałam laptopa przekazać osobiście, niestety klient domagał się dokumentów. The client insisted on some documents so i was not able to send the laptop by myself. 11. Odbiorę cię z lotniska I will pick you up from the airport. 12. Kupiłam nowy żakiet I bought a new jacket lub I have bought 13. Oglądałam film w kinie I was watching a movie in the cinema lub I have been watching a movie...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
14.My tiny pussy is already warm and wet

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Silene, z zastosowaniem czasow to u Ciebie kiepsko widze. No ale chyba nie zdajesz sobie sprawy bo jeszcze doradzasz Smerfecie. Gdzies dzwonia ale nie wiadomo w ktorym kosciele ;) And you Smerfeta... take a hike ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Silene a można w ten sposób pisać na maturze. Oni tam oceniają wstęp, zakończenie oraz przekazanie informacji to już jest siedem punktów. Ja bym chciała te wypowiedzi pisemne napisać poprawnie bo czuję w sobie maturalną potrzebę ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Nie jest kiepsko. Jest bardzo dobrze i prawidłowo, ale pomarańczowe ścierwo zawsze może się dowartościować i pokrytykować. I... no właśnie... take a hike!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Co mam Smerfecie tlumaczyc? Ona sie sama musi nauczyc a nie szukac jeleni w necie. Mature tez mam za nia zdac? No kuzwa, co za roszczeniowe pokolenie rosnie! Siadz z dupa do ksiazek a nie wylewasz zale na necie!!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Jest na tyle dobrze ze te 7 punktow nie jest pewne. No ale jesli was to satysfakcjonuje to ok.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość herbert
podaj maila to ci wysle odpowiedzi bo tutaj mi ciagle wywala, ze to sp.am

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
1 powinno byc 'I must go to' arrive znaczy tylko co przyjechac do i zawsze po arrive stosujemy in, nigdy to, to jeden z najczestszych bledow 2 Nigdy nie tlumacz slowo w slowo, bo wychodzi belkot bez sensu, napisalas 'zainteresowalam prace kelner' moze po prostu i'd like to w... as a wa..er / wa..ress

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×