Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość gość

Ktoś może przetłumaczyć mi te zdania? Bo mi wychodzą jakieś głupoty

Polecane posty

Gość gość

There is no full agreement as to when death occurs. Is it when the heart and lungs stop or when the brain ceases to function? If the patient has not said "no" to organ donation, this does not necessarily mean they would agree to it. Transplant may become easier with the development of technology for growing replacements form patients' own DNA.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Nie ma pełnej zgody co do tego, kiedy nastąpiła śmierć. Czy to jest, gdy serce i płuca zatrzymać lub gdy mózg przestaje funkcjonować? Jeśli pacjent nie mówi "nie" dla dawstwa narządów, nie musi to oznaczać, że zgodzą się na to. Przeszczep może stać się łatwiejsze dzięki rozwojowi technologii do uprawy zamienniki tworzą pacjentów własne DNA.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
NIe ma pełnej zgody co do tego kiedy następuje smierć. Czy staje się to kiedy serce i płuca "stają"czy raczaj mózg przestaje funkcjonować? Jeśli pacjent nie powiedział "nia" dla transplantacji organów, nie znaczy wcale, że wyraziliby na to zgodę. Transplantacja może stać się prostsza wraz z rozwojem technologii .... "dla rosnącej zamiennej formy własnego dna pacjenta?" <-- tu sama się gubię :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
po co wstawiasz to co przetłumaczył tłumacz internetowy? "Nie ma całkowitego porozumienia w kwestii nastąpienia śmierci. Czy dzieje się to wtedy, gdy ustaje praca serca i płuc czy też kiedy mózg przestaje fukncjonować? Jeśli pacjent nie wyraził jednoznacznie zgody na dawstwo organów, nie oznacza to, że automatycznie to zaakceptował. Przeszczep może stać się łatwiejszy dzięki rozwojowi technologii hodowli organów zastępczych z własnego DNA pacjenta.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Dziękuję Ci za pomoc. Właśnie szczególnie o te ostatnie zdanie mi chodzi . Też nie potrafię w żaden sposób poradzić sobie z przetłumaczeniem tego

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Transplant may become easier with the development of technology for growing replacements form patients' own DNA. v Transplantacje moga stać się łatwiejsze dzięki rozwojowi technologii zamienników, hodowanych za pomocą własnego DNA pacjenta.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Dziękuję Wam ślicznie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Proszę, ale to trzeba sprawdzić, anglistką nie jestem a na medycynie nie znam się ani w ząb.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×