Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość gość

Sprawdzi mi ktoś niemiecki trudne wyzwanie

Polecane posty

Gość gość

Dobrze napisane? Wklejam w dwóch częściach Fossile Brennstoffe sind Umwelt sehr gefahrlich. Ol und Kohle verursachen eine Mengen Schaden an der Natur. Fossile Brennstoffe sind der Ursache Naturkatastrophen. Die Menschen mussen unsere Umwelt zu schutzen. Die Treibhausgase zerstoren unseren Planeten.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
zaraz Ci sprawdzę, daj chwilkę

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
für die Umwelt *

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
die Ursache*

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
ostatnie unsere Planete

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Fossile Brennstofe sind sehr umweltschädlich. tak będzie prościej.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
przedostatnie bez zu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Die Menschen mussen unsere Umwelt schutzen.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
für unseren Planet :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
in der Natur *

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Linijkami sprawdzam: 1. für die Umwelt 2. in der Natur 3. die Ursache für (die) Naturkatastrophen 4. bez "zu" ( masz czaswonik modalny müssen, nie ma "zu") 5. unsere

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Ol und Kohle verursachen eine erheblichen Schaden an der Natur.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
erhebliche bez n na koncu jak juz. Ja p*****le ktos sie sili na eksperta a nie wie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
in der Natur, jeszcze uczcie ja z bledami :o

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
dziękuję:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
to ma być an der Natur, czy in der Natur? bo nie wiem :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Sorry ze sie znow wtrace: linijka 3 moze byc na dwa sposoby: - verursachen eine Menge Schäden für die Natur ( Akkusativ o ile sie nie myle....) - verursachen eine Menge Schäden in der Natur ( Dativ - gdzie ) obydwa poprawnie, ale to drugie lepsze.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Kurde, jest jeszcze jeden byk, nie pomyslalam o tym z ta planeta, ostania linijka, podchwytliwa bestia: - unsere Planete moze "od biedy" byc ( czyli l. mnoga - wszystkie nasze planety, ale to nielogiczne...) - wiec jednak unseren Planeten jest dobrze! (chodzi o nasza planete PRZECIEZ , l. pojedyncza w Akkusativie, der Planet - den Planeten - unseren Planeten ) autorko, popraw to koniecznie , bo bedzie KIT!!! Teraz wszystko dobrze wreszcie nooooo....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×