Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość gość

Czy pomógł by mi ktoś w przetlumaczeniu paru zdan na niemiecki

Polecane posty

Gość gość

Przykro mi, że cię tak zranił, ale u niego to normalne. Nową kobiete też skrzywdzi i porzuci.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Zobaczymy czy kafe pusci Es tut mir leid,dass er dich so entwicelkte,aber es ist normal fur ihm. Die neue Frau wird auch entwikcelt bei ihm.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Pięknie dziekuje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Proszę bardzo,nie ma sprawy. Ewentualnie mozna entwickeln zamienic innym czasownikiem :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Es tut mir leid,dass er dich so verletzt hat, aber das ist normal für ihn. Die neue Frau wird auch durch ihn verletzt werden.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Es tut mir Leid, dass er dich so verletzt hat, aber das ist normal für ihn. Die neue Frau wird auch durch ihn verletzt werden.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
entwickeln znaczy rozwijać.... :]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Większość Niemców dobrze mówi po angielsku.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
RozwijC ale tez nabic w butelkę wiem że potoczne nie mam slownik przy sobie on cie zrobił/wrobil nie pamietalam jak jesg zranic

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
wehgetan hat*

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Zadne entwickeln, to w tym kontekscie nijak nie pasuje :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Zdanie z uzyciem slowa Verletzt jest poprawne napisane,(mówie po niemiecku)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Pomyliłaś „entwickeln“ z „einwickeln“. To ostatnie znaczy „wrobić”, ale od lat już się tak nie mówi.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×