Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość zakka1

z włoskiego na polski - umie ktoś

Polecane posty

Gość zakka1

Mi fai cazare rompie (rombie) colione - nie jestem pewna czy napisałam poprawnie z góry dzięki

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dr von klesck
faja mi stoi cośbym rąbnął

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zakka1
Jeżeli nie wiesz, to nie pisz.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ivanka223
obydwa te sfomułowania nie są w języku włoskim tylko w dialekcie napolitano-w pierwszym sie pomyliłaś-nie wiem dokładnie jak to sie pisze w dilaekcie-obydwa te sformułowania mówią o tym ze kogos złościsz, ale to raczej są przekleństwa.Nie będe ich dokładnie tłumaczyć, bo sa naprawdę wulgarne.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zakka1
ale czy możesz w skrócie, bo to jest dla mnie bardzo ważne, bardzo zależy mi na tym, co miał na mysli mój były.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zakka1
Bo może wreszcie przejrzę na oczy

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość to same wulgaryzmy i do tego
z bledami

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ivanka223
no przydało by się-pierwsze znaczy-wkurwiasz mnie.a drugie-przetłumaczę ci w orginalnej wersji-"łamiesz mi jaja"co u nich znaczy ze kogos wkurzasz na maxa.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość to by było tak
mi fai incazzare - wkurwiasz mnie rompipalle - chodzi mu o to , że trujesz mu dupe...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość to by było tak
o sorry było rompicoglioni, ale to to samo co rompipalle...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×