Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

smerfetkaa

Potrzebna pomoc z angielskiego.....

Polecane posty

Czy ktos mołgby mi pomó przetłumaczyc dwa zdania?? Bradzo prosze o pomoc.... 1. Ultrasonic waste activated sludge disintegration gor improving anaerobic stabilization. 2. The pretreatment of waste activated sludge by ultrasonic disintegration was studied in order to improve the anaerobic sludge stabilization. activated sludge -- osad czynny

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość z czego to jest
Ultradźwiękowe odpady uruchomiły rozkład osadu dla poprawiania beztlenowej stabilizacji. Obróbka wstępna odpadów uruchomiła osad przez ultradźwiękowy rozkład była badana aby poprawiać beztlenowy osad stabilizacji

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pani byczyca
o cholera

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smerfetkaaa
to z artykułu o osadzie czynym

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smerfetkaaa
musze go przetlumaczyxc - a to tylko pierwsze dwa zdania :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×