Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość przepijemy naszej babci kapcie

czy dobrze napisałam po angielsku?

Polecane posty

Gość przepijemy naszej babci kapcie

nie było mnie w biurze przez dwa tygodnie i zastępowała mnie ania. I was out of office for two weeks and Ania was substituting me. dzięki z góry 😍

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Bronek bez walonek
a może tak: I was have funny anal sex with Ania and other substitutes.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość przepijemy naszej babci kapcie
bronek może nie jestem orłem z angielskiego, ale bez przesady. czy covering na pewno jest dobrze jesli chodzi o ten kontekst? no i nie jestem pewna czy gramatycznie dobrze napisałam.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość przepijemy naszej babci kapcie
bo cover kojarzy mi się z pokryciem, coś jak u bronka hihihhi:-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tak jest poprawnie
I`ve been out off office for 2 weeks and Ania was covering for me.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość przepijemy naszej babci kapcie
chyba tak będzie najlepiej: I was out of office for two weeks and Magda was substitute for me.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość to ty z takim
angielskim w angielskim biurze pracujesz?? Jak ci sie udalo?? Bo ja tez chce i szukam takiej pracy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
\'was covering for me\' - jest prawidlowe, pracuje w angielskim biurze i nie widzialam nigdy zeby ktos uzyl slowa substitute w tym kontekscie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tak jest poprawnie
wez kobieto z tym "substitue"! Radze wziac do reki slownik i przeczytac znaczenie tego slowa!!!! Napisalam ci jak jest poprawnie, wiec mnie nie wkurzaj.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tak jest poprawnie
filling in for me tez mozna, ale nigdy w zyciu w tym wypadku jakies substitute !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość juana
no ok, ale sprawdzałam w collinsie i tam właśnie znalazłam zdanie substotute for smb - zastępować kogoś.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość juana
do to ty z takim - jak już napisałam nie jestem orłem, ale dogadam się, czy to dla Ciebie aż tak istotne, by wszytsko było pięknie i gramatycznie, czy ty wiesz jacy ludzie do mnie dzwonią? pracuję w firmie produkcyjnej i mam angielski techniczny na dosć dobrym poziomie, poza tym reszta uważam, ze też nie najgorzej, nie jąkam się, wszytsko zalatwię, a to, ze się dziś pytam, to w ramach kształcenia, więc o co niby chodzi?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×