Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość piosenecczka

ma ktos tłumaczenie INCUBUS - DIG????? PROSZE! PROSZE!

Polecane posty

Gość piosenecczka

We all have a weakness But some of ours are easier to identify. Look me in the eye, and ask for forgiveness. We'll make a pact to never speak that word again. Yes, you are my friend. We all have something that digs at us, at least we dig each other. So when weakness turns my ego up I know you'll count on the me from yesterday. If I turn into another dig me up from under what is covering the better part of me. Sing this song remind me that we'll always have each other when everything else is gone. We all have a sickness that cleverly attaches and multiplies No matter how we try. We all have someone that digs at us, at least we dig each other. So when sickness turns my ego up I know you'll act as a clever medicine. If I turn into another, dig me up from under what is covering The better part of me. Sing this song! Remind me that we'll always have each other when everything else is gone. Oh, each other when everything else is gone.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość piosenecczka
hmmmm....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość piosenecczka
moze ktos przetlumaczy :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość proszeeeeeeeeeee

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość translatica
Wszyscy mamy słabość ale jakiś nasz mają spokojniej identyfikować. Spoglądać w oczy mi, i prosić o przebaczenie. Zawrzemy układ aby nigdy nie wymawiać tego słowa jeszcze raz. Tak, jesteś moim przyjacielem. Wszyscy mamy coś, co wykopuje u nas, przynajmniej wykopujemy siebie. Kiedy więc słabość podkręca moje ego wiem, że będziesz liczyć mnie od wczoraj. Jeśli zmieniam się w innego szturchańca mnie nad pod co przykrywa moją lepszą część. Śpiewać tę piosenkę przypominać mi, że zawsze będziemy mieć siebie kiedy wszystko jeszcze wyjedzie. Wszyscy mamy chorobę, która inteligentnie przywiązuje i mnożymy jakkolwiek próbujemy. Wszyscy mamy kogoś, kto wykopuje u nas, przynajmniej wykopujemy siebie. Kiedy więc choroba podkręca moje ego wiem, że spełnisz rolę zdolnego leku. Jeśli zmieniam się w innego, przekopywać mnie spod co przykrywa moją lepszą część. Zaśpiewaj tę piosenkę! Przypominać mi, że zawsze będziemy mieć siebie kiedy wszystko jeszcze wyjedzie. O, się kiedy wszystko jeszcze wyjedzie. Zachęcamy do zakupu Translatiki do domu lub firmy

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ale to jest tlumaczenie
do kitu, tak to i ja moge przetlumaczyc :/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Ja też przetłumaczyłam, ale tez tak bez sensu trocghę i chyba zbyt dosłownie :/ Ale jak w ogóle nie znasz angielskiego to może trochę Cie to ucieszy. Wszyscy mamy słabość ale niektóre z naszych słabości są łatwiejsze do zidentyfikowania. Spójrz mi w oko, i spytaj o przebaczenie. Zrobimy pakt, by nigdy więcej nie powiedzieć tego słowa. Tak, ty jesteś moim przyjacielem. Wszyscy mamy coś co kopie w nas, co najmniej kopiemy siebie nawzajem. Więc kiedy słabość podnosi moje ego Wiem że będziesz liczyła na mnie od wczoraj. Jeśli zamieniam się w innego, wykop mnie spod czegoś co przykrywa Lepszą część mnie. Zaśpiewaj tę piosenkę! Przypomnij mi, że zawsze będziemy mieli siebie kiedy wszystko inne jest stracone. Och, siebie kiedy wszystko inne jest stracone. Wszyscy mamy chorobę że mądrze attaches and multiplies (nie wiem o co tu chodzi) Obojętnie jak próbujemy. Wszyscy mamy kogoś, kto nas kopie, co najmniej kopiemy siebie. Więc kiedy choroba podnosi moje ego Wiem, że zadziałasz jak inteligentne lekarstwo. Jeśli zamieniam się w innego, wykop mnie spod czegoś co przykrywa Lepszą część mnie. Zaśpiewaj tę piosenkę! Przypomnij mi, że zawsze będziemy mieli siebie kiedy wszystko inne jest stracone. Och, siebie kiedy wszystko inne jest stracone.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dzieki Leśny Słodziaczek
bardzo :*

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mi to wystarczy dzieki
jeszcze raz :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
ee ale własnie się dowiedziałam, że potocznie \" dig\" znaczy \"szaleć za kimś\", więc może to o to tam chodzi? A to zmienia trochę sens piosenki! Więc może będzie: \"Wszyscy mamy kogoś kto szaleje za nami\" Nie wiem! :/ Dobra już nic nie pisze! :D Nie wprowadzam zamętu :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość taaak to pasuje do mojej
sytuacji, dzieki to jest prawdziwy sens tej piosenki

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×