Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Turqs

czy ktoś zna dobrze włoski?

Polecane posty

bo nie jestem pewna, czy dobrze przetłumaczyłam, nie chce nic zasugerowac, wiec prosze o tlumaczenie (to dosc wazne dla mnie, dlatego chce sie upewnic) ;) ok, come vuoi, ma ricordati, tu perdi molto molro di piu tu hai sbagliato anche e non mi hai detto scusa se vieni tra due settimane, non venire con lui. mi dispiace ma non dovevi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Tłumaczenie: ok, jak chcesz, ale pamiętaj, tracisz dużo dużo więcej ty też popełniłeś błąd i nie przeprosiłeś mnie jeśli za 2 tygodnie przyjeżdżasz, nie przyjeżdżaj z nim przykro mi ale nie musiałeś A sbagliare jest chyba z essere, chociaż tak jak napisałaś nie jest zwrotny... tak mi się wydaje, a więc \"tu sei sbagliato\" bym dała. A jeśli zamiast \"nie musiałeś\" chciałaś \"nie powinieneś był\" - non avresti dovuto.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość a teraz ja ale pa ruski
ETA JA ETA WSZA , TY MNIE GRYZLA, TERAZ JA

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
dzieki :) mialam problem wlasnie z ostatnim zdaniem. ale sbagliare chyba odmienia sie z avere

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×