Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość a mozeby tak...

ABLA ESPANIOL?

Polecane posty

Gość a mozeby tak...

para toda mi vida CO TO MOżE OZNACZAć? PODAM TEZ KONTEKST: Yet in the dark still he screams your name Nights living with death with which rhymes insane Ten years amassed para toda mi vida? Lost man in time was his name Peter?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość elianita
mniej wiecej "na całe me życie", 10 lat zgromadzone na całe me życie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość a mozeby tak...
MOZNA ZATEM ZROZUMIEC, ZE ON PYTA CZY W TYCH 10 LATACH ZAWARLO SIE MOJE ZYCIE?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość translator prawdę ci powie
Paragraf *toda* *mi* *vida* CO *MO*ż*E* *OZNACZA*ć? *PODAM* *TEZ* *KONTEKST*: Jeszcze w ciemny (ciemność) wciąż on krzyczy wasze Wieczory późne imienia (nazwa; w imieniu) żyjący (mieszkający) z śmiercią z którym *rhymes* *insane* Dziesięć lata nagromadził paragraf *toda* *mi* *vida*? Zagubiony (zgubiony) człowiek w czasie był jego imieniem (nazwa; w imieniu) *Peter*?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość a mozeby tak...
TRANSLATOR ZAMISZA W GLOWIE, A NIE PRAWDE CI POWIE :-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kabla espaniol
obcigas?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×