Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość ciekawsaaaaaahhhhh

Pls help j. ang

Polecane posty

Gość ciekawsaaaaaahhhhh

Prosze by ktoś kto bardziej ogarnia ang gramatykę i nie tylko sprawdził poniższy tekst. Będę bardzo wdzięczna za pomoc Jestem młodą osobą, posiadam takie cechy jak odpowiedzialność, dyscyplina, skuteczność i wytrwałość w działaniu. Łatwo nawiązuję kontakty z innymi ludźmi, stanowią one dla mnie aspekt w pracy i dają wiele satysfakcji. Szybko się uczę, jestem osobą elastyczną, otwartą na współpracę, potrafię działać samodzielnie jak i w zespole. Mam nadzieję, że te cechy pozwolą mi w pełni sprostać Państwa oczekiwaniom. Chciałabym podjąć pracę dającą mi możliwość rozwoju zawodowego, satysfakcję oraz stabilizację. Jestem przekonana, że Państwa firma spełnia wszystkie te warunki. Do listu dołączam CV. Żywię nadzieję, że dzięki niemu zdobędą Państwo więcej wiadomości na mój temat i uznają moje kwalifikacje za wystarczające do powierzenia mi wyżej wymienionego stanowiska pracy. I’m young person, I possess such features how responsibility, discipline, effectiveness and persistence in working. I link with different contacts easily, they make up for me aspect in work and let many satisfactions. I learn quickly, I am elastic person, open on co-operation, I be able to act individually how and in team. I hope that these guilds will permit me fully to match yours expectations. I would like to undertake work the giving me possibility of professional development, satisfaction as well as stabilization. I’m convinced, that Yours company fulfils all that conditions. I to letter add CV. I hope that the thanks will win him the more information on my subject and my sufficient committible me for qualifications recognise above-mentioned the worksite.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość przypierdalam się
jeszcze cztery kolejne takie same topiki załóż 😴

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sporo błędów

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Rzeczywiście, sporo błedów. Tłumaczysz dosłownie, po polsku. Possess? po co komplikować. Lepiej zacząć prościej od "I'm responsible....................person".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mięso armatnie
jeden topik ci nie wystarczy? dożywotnio porzuć translatora, to po pierwsze. po drugie, weź się za gramatykę, bo tutaj podstaw nie ma żadnych, podejrzewam, że tak samo jest ze słownictwem i twoim angielskim. i szukaj dalej frajerów, którzy pomogą ci to tłumaczyć 😴

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Tego jest tak duzo, że nawet nie chce mi się tłumaczyć:))

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×