Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość mikroelement

pomoże mi ktoś z niemieckiego??

Polecane posty

Gość mikroelement

jw ??

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
musze napisać po niemiecku wyjazd na kolonie opis miasta czym tam jadę z kim i co zwiedziłam :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
na czwartek 😭

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dawaj po polsku, co tam chcesz napisac :-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
a jak napisze po polsku to mi nie przetłumaczysz co nie?? :( :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
dajcie mi 3min i będzie po polsku 🌼

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Przeciez pisze, dawaj po polsku, a nie kaz dlugo czekac, bo jeszcze pare chwil tylko jestem przy kompie...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
w lipcu z moimi przyjaciółmi pojechaliśmy na kolonie do Niemiec. Na początku trochę się denerwowałam bo to był mój pierwszy wyjazd tak daleko. Pojechaliśmy na cały tydzień do Berlina. Mieliśmy pierw lecieć samolotem ale postanowiliśmy że pojedziemy autobusem. Podróż była długa i męcząca. Jak dojechaliśmy była noc i poszliśmy spać. Na następny dzień zwiedzaliśmy od samego rana do późnego wieczoru. Jak narazie to tyle nie chce zbyt duzo pisac bo wiem ze nikomu by sie nie chcialo wiecej przetłumaczyć

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Kolonie- cos takiego nieznane w Niemczech, mozna to tlumaczyc Sommercamp albo Sommerfreizeit...- reszte juz ci tlumacze.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
ok dziękuje bardzo ratujesz mi życie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
In Juli dieses Jahres bin ich mit meinen Freunden nach Deutschland gefahren, zu einem Sommercamp ( alternatywnie: zu einer Sommerfreizeit). Anfangs war ich etwas aufgeregt, weil es für mich die erste lange Reise war. Eine ganze Woche in Berlin. Es war geplant, mit dem Flugzeug zu fliegen, aber dann haben wir uns doch für den Bus entschieden. Als wir in Berlin ankamen, war es schon dunkel, und wir haben uns schlafen gelegt. Am nächsten Tag besichtigten wir die Stadt von früh bis spät. :-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
To jest oczywiscie mowa potoczna- nie wiem, na jaki styl kladzie nacisk twoja germanistka?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
jeszcze raz dziękuje 🌼 :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
ladne tlumaczenie jedna uwaga: in ein sommercamp fahren ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
ło tam powinno byc dobrze :) najwyżej Cie znajdę :D:D hehe

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
No wlasnie... ja posluguje sie mowa potoczna ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nie rozumiem problemu powiedz
w lipcu z moimi przyjaciółmi pojechaliśmy na kolonie do Niemiec. Na początku trochę się denerwowałam bo to był mój pierwszy wyjazd tak daleko. Pojechaliśmy na cały tydzień do Berlina. Mieliśmy pierw lecieć samolotem ale postanowiliśmy że pojedziemy autobusem. Podróż była długa i męcząca. Jak dojechaliśmy była noc i poszliśmy spać. Na następny dzień zwiedzaliśmy od samego rana do późnego wieczoru. Ich und meine Freunde sind in Juli nach Deutschland in den Ferienlagergefahren. Ich war ein bischen aufgerregt, weil das meine erste Fernreise war.Wir sind nach Berlin gefahren. Voraussichtlich wollten wir dahim fliegen, jedoch haben wir uns für eine Busreise entschlossen. Die Reise war lang und anstrengend. Als wir angekommen waren sind wir schlafen gegangen. Am nächsten Tag ab morgen früh bis zum späteren Abend haben wir die Sehenwürdigkeiten gesehen.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Tak wiec masz teraz tlumaczen do wyboru :-) Tylko: bisschen- oryginalnie: bißchen ;-) und dahin, nie him. I ostatnie zdanie niezbyt mi sie podoba- nikt tak nie mówi- Am nächsten Tag ab morgen früh bis zum späteren Abend :-(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nie rozumiem problemu powiedz
wiem San masz racje, ale nic innego konstrultywnego nie wpadlo mi do glowy. i nie pisze sie juz ein bißchen- tylko ein bisschen- neue rechtschreibung :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
to może ktoś przetłumaczy od razu drugą część?? w ciągu tygodnia zwiedziliśmy bardzo dużo. Pierw poszliśmy do ogrodu botanicznego następnie do muzeum. Następnego dnia poszliśmy do katedry, na zakupy, do restauracji, teatru, na wycieczkę łódką. Było super a na wieczór poszliśmy do klubu. Chciałabym wrócić tam jeszcze i zwiedzić cały Berlin. Bo tydzień to za mało.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nie rozumiem problemu powiedz
do mikroelement- wymysl bardziej inteligentny test, pomysl troche bo na szybko walnelas i ni przypial ni przylatal

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Nawet w prasie jeszcze ein bisschen to bißchen uzywaja- zreszta reforma jest passé ;-) w ciągu tygodnia zwiedziliśmy bardzo dużo. Pierw poszliśmy do ogrodu botanicznego następnie do muzeum. Następnego dnia poszliśmy do katedry, na zakupy, do restauracji, teatru, na wycieczkę łódką. Było super a na wieczór poszliśmy do klubu. Chciałabym wrócić tam jeszcze i zwiedzić cały Berlin. Bo tydzień to za mało. In der Woche haben wir sehr viel besichtigt. Zuerst gingen wir in den Botanischen Garten, dann ins Museum. Am nächsten Tag gingen wir zum Dom, aber auch einkaufen, ins Restaurant, und wir haben eine Bootsfahrt (auf der Spree) gemacht. Es war sehr schön. Den Abend haben wir im Club (im Pub- ??) verbracht. Ich würde gerne nach Berlin wiederkommen, und die ganze Stadt erkunden, da eine Woche viel zu kurz war.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
No na pewno :O, nie potrafię , deutscha nie lubie :D i angola też nieee :D:D:classic_cool:

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
ucz sie dziecko, ucz, bo nauka to potegi klucz ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mikroelement
do Berlina dotarliśmy w nocy więc od razu poszliśmy spać. Pobudka była wczesnym rankiem o 6 aby nie tracić czasu. Po śniadaniu poszliśmy zwiedzać piękne miasto. Pogoda nam dopisywała świeciło słońce i było bardzo ciepło. Tego dnia zwiedziliśmy bramę Brandenburską, Fernsehturm - wieże telewizyjną, Neue Wache ale najbardziej podobało mi się w operze. Zmęczeni wróciliśmy do domu na kolacje. W następnych dniach zwiedziliśmy ile sie dało. Trzeba przyznać że tydzień to za mało aby zwiedzić wszystko. Jest tam bardzo pięknie a ludzie są kulturalni. Podszkoliłam swój niemiecki i na pewno chce tam jeszcze wrócić. a teraz może być ??

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×