Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...
Zaloguj się, aby obserwować  
Gość malaqwe

tłumaczenie dokumentów

Polecane posty

hmmm no to moze rzezcyiwscie wam sie uda.w sumie wy macie inny przypadek bo jestescie oboje polakami.my niby tez ale moj maz ma ichsze obywatestwo wiec u nas to bylo jeszcze inaczej.zreszta chcemy byc tu w Niemczech wiec dla nas opcja sllubu konkordatowego nie byla optymalna.ale moze w waszym przypadku bedzie inaczej-niechce cie wprowadzac w blad-ale wierze ze masz metlik w glowie i obawy jak to wszytko wyjdzie.ale w sumie fakt-skoro jestescie polakami to niezaleznie gdzie macie meldunek mozecie brac slub w Pl bo macie obywatelstwo.a kosciol no coz-najwyzje was tu odkryja i bedziemy placici te kilka euro rocznie :) ja juz skonczylam studia ale szkole jezyk:P i narazie nie muszte placic:)moj maz placi chyba 20€ rocznie takze niewiele...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
no to niewiele. u nas byloby duzo wiecej,ja ok10euro miesiecznie,a chlopak 50.wiec to juz nie jest nic.. no imamy inna sytuacje jak wy.znajoma tez teraz wychodzi za niemca w berlinie,biora cywilny za tydzien w berlinie a koscielny za miesiac w polsce.wiec to rozumiem.no mam nadzieje,ze problemow nie bedzie,a jesli beda topowiem ze jezyka nie znam super wiec moglam nie zrzumiec kiedys w Amcie jak mnie pytano :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
poza tym nie jestesmy wypisani z kosciola-przeciezto sie odbywa ze swiadkiem w sadzie czy gdzies.a tu nic takiego nie mialo miejsca.wiecjedyne co moga zrobic to kazac nam sie wpisac.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
no dokladnie-wiec zycze powodzenia:) a dlaczego az tyle naliczyliscie tego podatku na kosciol? moja maz ma prace panstwowa i naprawde placi grosze...no ale ja to sie na tym nie znam tak dokladnie.... jak pojde mam nadzieje niebawem do pracy to sie moze dowiem na wlasnej skorze:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
no moj chlopak jako inz od pensji musialby tyle placic,ja mniej.ale w sumie to 60euro miesiecznie.kto by tyle placil w pl na kosciol?! powodzenia gepi! oby sie udalo wszystko :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
a czy akt slubu mozmy tlumaczyc u tlumacza przysieglego polsko-niemieckiego?czy musi to robic jakis urzad?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
oj niewiem-my nie tlumaczylismy bo mielismy niemiecki wiec problem byl rozwiazany.natomist tlumaczylismy akt slubu niemiecki na polski w polsce u tlumacza przysieglego a w USC juz sami na jego podstawie wydali nam polski akt. moj maz tez ma prace naukowa-hmmm.Juz nic nie rozumie z tymi podatkami.A ty co robisz ze musisz placic az 10€?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
ten polski akt byl nam potrzebny do slubu koscielnego w polsce.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
no mi tyle wyszlo z posady panstwowej.czyli rozumiem,ze spokojnie mozna dac do tlumacza skoro wy zrobiliscie to w odwrotna strone podobnie. o ile niemcy nie maja jakichs restrykcji co do papierow..ale zobaczymy :) dzieki za pomoc!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Niemcy ogolnie sa dziwni jesli chodzi o papiery.ale i tak mniej z nimi klopotu niz w PL. aha wczesniej pisalas cos o zmianie litery w nazwisku?z tym tez mielismy i nadal mamy jaja bo moj maz urodzil sie z innym imieniem niz ma terza-niemcy mu je zniemczyli i w sumie ma Namensänderung ale i tak cos Polakom nie pasuje i twoierdza ze w swietle prawa to 2 rozne osoby-ehh brak slow!nienawidze biurokracji!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
hmmm ale to imie, a nazwisko pewnie masz po mezu? nie wiem jak my bedziemy sie nazywac w swietle prawa..to troche smieszne,ale nie smieszy mnie zeby nazywac sie w niemczech kowalski niz kowalska,skoro w PL nazywam sie kowalska! mam nadzieje,ze mozna to jakos udowodnic papierami i nie przestawiac na koncowke -i w de.to koszmar sie tak nazywac!tym bardziej ze nie wiem ile bedziemy w de.nie znasz takich przypadkow?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
czyli widze ze bywajac w PL to macie problemy z imieniem!szok..ja tez nienawidze biurokracji.szczegolnie antragow na wszystko w de.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
tzn narazie jako takich klopotow nie mamy ale mozemy miec jesli tego jakos nie naprawimy tzn z ta zmiana bo na akcie urodzenia meza pisze jego imie z jakim sie urodzil a na niemieckim akcie jest jego imie zniemczone...po przetlumaczeniu aktu na jezyk polski nadal tkwi jego zniemczone imie bo tlumacz nie moze ich tlumaczyc tak po prostu.musimy wiec wybrac kolejny akt urodzenia meza z Polski,z przetlumaczonym namensänderung na j.polski poprosic by wypisali akt ze zniemczonym imieniem a nastepnie musimy wznowic nasz akt slubu poniewaz od stycznia tego roku w niemczech nie ma juz tzw.stammbuchu tylko zwykly skrocony akt slubu a taki nie moze byc...tzn w Niemczech moze byc,ale jesli ja jestem polka i chcialabym wymienic paszport,dowod albo urodzilabym dziecko w pl to mialabym duze problemy bo dla nich podobno ze skroconego aktu nikt nie wynika...porazka ile z tym zachodu mamy.no ale musimy to dopiac jakos tymbardziej ze babcia chce nam przepisac kawalek lasu a w sprawach majatkowych taki akt tez jest nic nie warty....masakra!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
hmmm nie wiedzialam ze teraz sa skrocone akty slubu tylko. ciekawe jaki my dostaniemz w PL tzn cxhyba ze mozemy dac do przetlumaczenia skrocony akt? macie sporo problemow faktycznie, a to tylko imie! lecz dopilnujcie,bo potem szkoda by bylo tracic majatek ;) no my bedziemy probowac,choc mnie wszyscy uspakajaja ze panikuje nad wyraz i sie martwie na zapas :) ale jednak nigdy nie wiadomo co moze wyniknac,a wolalabym miec spokoj..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
w polsce dadza wam napewno pelny akt-my dostalismy od niemcow skrocony i musimy sie terza troche gimnastykowac ale jakos damy rade. no coz-ja tez jestem panikara raczej i zawsze sie wszytkim martwie ale jakos trzeba to wszytko przezyc i ma nadzieje ze wam tez ladnie gladko pojdzie:) a skad jestes?z jakiego landu?pzdr

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pytajacaxxx
niestety z polnocnego spod granicy ;) pozdro :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Biuro Tłumaczeń
Wykonujemy tłumaczenia dokumentów z języków obcych, tłumaczenia przysięgłe i zwykłe. Organizujemy również obsługę tłumaczeniową np. do USC

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Biuro Tłumaczeń
www.tlumacz-kielce.pl

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Weselna
My natomiast zajmujemy się tłumaczeniami na weselach w Polsce. Co to za wesele gdzie goście się nie rozumieją? Z nami to nie ma miejsca. Zapraszamy na naszą stronę www.wesele.polacco.pl

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wiktoria741
Ja długo szukałam tłumacza w Poznaniu bo muszę przetłumaczyć kilka dokumentów do firmy i trafiłam na http://www.mtlumaczenia.pl/poznan Po weekendzie mam zamiar się z nimi skontaktować i dostarczyć papiery.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nowysacz100
Jeśli poszukujesz tłumacza przysięgłego to polecam biuro tłumaczeń Diuna. Profesjonalni tłumacze jak i również materiały przetłumaczone na wspaniałym poziomie. O wysokiej pozycji w rankingach świadczy to, że klientami są renomowane przedsiębiorstwa, a także ministerstwa. Proponują tłumaczenia specjalistyczne oraz oferują zmiany stylistyczne tekstów, dbając w ten sposób nie tylko o treść, ale i o formę. Gorąco polecam to biuro, ponieważ jak odjeżdżałem za granicę to przetłumaczyłem ekonomicznie świadectwa oraz dokumenty do pracy - http://www.diuna.biz/o_nas.php

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
ja tłumaczenie mojej korespondencji biznesowej i dokumentów urzędowych powierzam pani tłumacz z biura www.tlumaczczeskiego.warszawa.pl przekonałam się,że wszystko jest wykonywane sumiennie i na czas. to duża wygoda w prowadzeniu firmy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Niedawno korzystalam z http://tlumaczeniabydgoszcz.com.pl/ . Oni tłumaczą między innymi dokumenty sądowe i administracyjne czy jakies dokumenty firmowe, rózne umowy,np.kupna-sprzedaży, spółki, o pracę, ubezpieczeń itd. . Mozna też dać im świadectwa czy dyplomy. Fachowo i sprawnie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
hej, ja też wychodziłam za mąż za Niemca jak autorka tematu! Polecam super tłumaczkę przysięgła z warszawy http://www.mawil.pl ma rozeznanie w tych wszystkich dokumentach sporo nam podpowiedziala ale to już ponad rok temu było:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Jak ja potrzebowałam tłumaczeń przysięgłych korzystałam z www.linguapartner.com.pl w szybkim czasie przesłali mi dokumenty.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
nie wiem jakie dokładnie formalności obowiązują przy ślubie, ale ja kiedyś tłumaczyłam dokumenty urzędowe z niemieckiego u tego tłumacza http://www.100at.pl/ w warszawie. Ceny mają przystępne, a zlecenie zrealizowali bardzo szybko.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Ja mogę śmiało polecić http://www.prolingua.com.pl/kontakt. Moim zdaniem warto zaufać temu tłumaczowi. Miałam z nim styczność kilka razy i za każdym żadnych błędów i szybka realizacja

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Jeślu chodzi o tłumaczenie dokumentów polecam pomoc tłumacza przysięgłego. Ja korzystam z usług http://www.prolingua.com.pl/ i uważam że jest to świetny wybór. cenowo, jakościowo i terminowo na piątkę z plusem

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ŻonaObcokrajowca
Mój mąż również jest obcokrajowcem, swego czasu nabiegałam się po różnego rodzaju urzędach i tłumaczach. Ostatnio zamówiłam tłumaczenie u nich http://www.clkp.pl/ Całkiem sprawnie wszystko przygotowali. Jak dotąd chyba najlepsze biuro, ale nie przestaję szukać ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Bądź aktywny! Zaloguj się lub utwórz konto

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to proste!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować  

×