Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

nimm2

Proszę o poradę - j. ang - mowa zależna

Polecane posty

Chodzi o użycie mowy zależnej , a tryb rozkazujący. She says : ,,Love me!" W czasie teraźniejszym to będzie : She says to love me. A jak to będzie w czasie przeszłym? 1. She said to love my. czy 2. She said to loved me.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mnie się wydaje że to drugie
ale też się ciągle na tym łapię że piszę to pierwsze :o trochę takie dziwne, bo brzmi jakby: "Powiedziała, że mnie kochała" a nie kocha ... ale tak to już jest.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zaraz zaraz zaraz zaraz
a nie powinno byc - she says to love her przeciez o nia chodzi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość no chyba nie bedzie
she says to love me - w ten sposob robi sie tylko prośby/rozkazy imho w czasie terazniejszym bedzie: she says she loved me. a w przeszlym: she said she had loved me. :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość no chyba nie bedzie
a faktycznie, sorry, nie zwróciłam uwagi na cudzysłów :) she says to love her. - terazn she said to love her. - przeszły

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bojabojaboja
a co to jest "to loved"? Taka forma absolutnie nigdzie nie istnieje! "To love" to infinitive i jak najabardziej jest ok. A po drugie źle przetłumaczyłaś/eś, bo jak "ona mówi: "kochaj mnie"" a Ty w mowie zależnej przerabiasz zdanie na "Ona mówi, żeby siebie kochać" to to nie jest to samo. She says to love HER. She said to love HER. - ją żeby kochać ona każe nie siebie samego:P Pozdrawiam:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×