Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość sylwiak12

angielski

Polecane posty

Gość sylwiak12

moja siostra musi przetłumaczyc tekst a właściwie dialog z angielskiego na polski, a ja nie jestem dobra z angielskiego, możecie pomóc ? sue: i'm going to get some things from corner shop, Bill. what do we need ? Bill: let's see... well, we needa loaf of bread and some cheese. Sue: is there any rice? Bill: not much. perhaps you should get some more. Sue: okay. and there's plenty of chicken left from last night, so we can have that. Bill:um...it's all gone, actually. Sue: all gone?! but there was a lot left over ! Bill: er...i'm afraid i felt sorry for that stray cat again. Sue: and you gave him all our chicken? Bill: he was starving ! Sue: well, o wonted to make chicken curry - but i think it'll just b bread and cheese for dinner now ! tylko mi nie mówcie że mam wejśc na translate.google.pl, bo tam albo nie tłumaczy wszystkich słowa,albo tłumaczy tak że się połapać nie można z góry dzięi :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Agnieszka 19 09 1984
Sue-Idę do sklepu za rogiem,Bill.Czego potrzebujemy? Bill-Niech spojrzę...więc potrzebujemy bochenek chleba i ser. Sue-Jest ryż? Bill-Niewiele.Może warto kupić więcej. Sue-OK.Jest mnóstwo kurczaka z zeszłej nocy.........(?) Bill-um...właściwie to cały poszedł. Sue-poszedł??Przeciez dużo zostało. Bill-er...obawiawiam się,że poszedł znowu do bezdomnych kotów. Sue-dałeś im całego naszego kurczaka? Bill-On był...(?) Sue-więc chciałam curry do kurczaka,ale myślę,że będzie chleb i ser teraz na kolację! Masz zmordowane ;) Niech ktoś to sprawdzi,bo nie do końca wszystko wiedziałam,a poza tym tam masz błędy,nie wonted a chyba wanted,no i nie wiem co to ma być starving ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sylwiak12
błedy są bo możliwe że źle przepisałam, a starving to znaczy głodujący (przynajmnij tak w słowniku pisało) dzięi za tłumaczenie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Agnieszka 19 09 1984
Żeli masz rację ;) chociaż u mnie się mówi,że coś "poszło" jak się skończyło ;):D nie ma za co,ja za pomocą translatora tłumaczyłam,bo angielski miałam w szkole ostatnio-trochę temu to było ;):D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
No bo tak się mówi :) Ale nauczyciel może się czepiać. Stray cat to jeżeli dobrze pamiętam błąkający się kot i liczba pojedyncza.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×