Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość kris666666

pomoc

Polecane posty

Gość kris666666
Dobra dziękuję i na pewno wezmę sie do tego angielskiego bo mi sie może przydać w życiu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zacznijmy od tego
kmyuklyuuv nie obwiniam, bo jakbyś zauważył/a to na końcu zdania jest znak zapytania. dj."swiatla lasery" wygląda jak z translatora, bo jak się by zastanowić, to inaczej by to brzmiało, a translator się nie zastanawia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ufgatria
sorki, robie co mogę, ale mam ważną na gg rozmowę:P trochę mnie to odciąga od pracy:P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kris666666
dobra dziękuję już wszystkim

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zacznijmy od tego
Kris.. kurde, sam bys sie poduczył angielskiego a nie oczekiwał na to ze ci ktos to zrobi.. napisałam ci to bo postanowiłam pomagac innym ale radze ci sie wziasc za angielski bo kiepsko z nim... a bedzie ci on potrzebny.. i to bardzo jeszcze raz ci to wysyłam.. To jest juz dobra wersja.. w tamtej pisałam na szybko i teraz dopiero to co naipsałam mogła powoli sprawdzic i poprawic błedy. My 18th brithday. there'll be my friend. This Ceremony will be in locar, which is special held on this event. There'll be dj "swiatła lasery ". Ofcourse, you'll have to dring and eat something delicious. I hope that everybody will fancy my little own ceremony there will be my friendS (l.mn) locar? raczej powinno być place albo club there will be a dj, lights and laser (bo o to raczej autorowi chodzi) dring? drink raczej.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zacznijmy od tego
i nie: special held, ale: especially held FOR this event

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kmyuklyuuv
ty u góry.. ok dizeki za poprawienie xD ale to szczegól :D a jesli chodzi o nazwe "swiatła i lasery" to specjalnie tego nie tłumaczyłam bo nie powinno sie tłumaczyc.. bo to nazwa polska ! Tak samo jak bys ty tłumaczyła imie i nazwisko.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zacznijmy od tego
ale to właśnie nie chodzi o nazwę czy tam ksywkę didżeja! w każdym razie ja to tak zrozumiałam, że chodzi o światła i lasery

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość zacznijmy od tego
there will be a dj, the lights and laser, tak chyba lepiej będzie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kmyuklyuuv
no a ja zrozumiałam ze to jego ksywa..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×